Amos 2
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Ovako govori Jahve: »Za tri zločina Moaba, za četiri zločina, odluka je neopoziva: jer kosti edomskoga kralja spališe u vapno, | 1 Oráculo do Senhor: Por causa do triplo e do quádruplo crime de Moab, não mudarei meu decreto. Porque queimou os ossos do rei de Edom até reduzi-los a cal, |
2 pustit ću oganj na Moab da dvorce kerijotske sažeže, a Moab će umrijet’ u metežu, s bojnom grajom i sa zvukom trube; | 2 porei fogo a Moab, e ele consumirá os palácios de Cariot. No tumulto perecerá Moab, entre gritos de guerra e sons de trombeta. |
3 oborit ću suca u njemu i poklati sve knezove s njime«, veli Jahve Gospod. | 3 Exterminarei o seu juiz e farei perecer com ele todos os chefes, diz o Senhor. |
4 Ovako govori Jahve: »Za tri zločina Judina, za četiri zločina, odluka je neopoziva: jer odbaciše zakon Jahvin i njegovih se odredaba ne držahu; zavedoše ih lažni bozi za kojima iđahu očevi njihovi, | 4 Oráculo do Senhor: Por causa do triplo e do quádruplo crime de Judá, não mudarei meu decreto. Porque desprezaram a lei do Senhor e não observaram seus mandamentos, e porque se deixaram transviar por seus falsos deuses, que já seus pais tinham honrado, |
5 pustit ću oganj na Judu, da sažeže dvorce jeruzalemske.« | 5 porei fogo a Judá, e ele devorará os palácios de Jerusalém. |
6 Ovako govori Jahve: »Za tri zločina Izraela, za četiri zločina, odluka je neopoziva: jer prodavahu pravednika za srebro i nevoljnika za sandale; | 6 Oráculo do Senhor: Por causa do triplo e do quádruplo crime de Israel, não mudarei meu decreto. Porque vendem o justo por dinheiro, e o pobre por um par de sandálias, |
7 jer gaze po glavi siromahu i sirotinju na zlo vode; sin i otac k istoj djevojci idu da oskvrnu moje sveto ime; | 7 porque esmagam no pó da terra a cabeça do pobre, e transviam os pequenos, porque o filho e o pai dormem com a mesma jovem, o que é uma profanação do meu santo nome, |
8 i na haljinama u zalog uzetima leže kraj svakoga žrtvenika; i piju vino oglobljenih u domu Boga svojega. | 8 porque se estendem ao pé de cada altar sobre vestes recebidas em penhor, e bebem no templo do seu Deus o vinho dos que foram multados. |
9 Ja pred njima istrijebih Amorejce visoke k’o cedar, jake poput hrašća, ja uništih i plod na njima i korijen pod njima. | 9 E, todavia, fui eu que exterminei diante deles os amorreus, cuja estatura se igualava à dos cedros, e que eram fortes como os carvalhos; destruí seus frutos de cima e suas riquezas de baixo; |
10 Ja vas izvedoh iz zemlje egipatske i četrdeset vas godina vodih po pustinji da zaposjednete zemlju amorejsku. | 10 fui eu que vos tirei do Egito e vos conduzi, através do deserto, durante quarenta anos, para vos dar a posse da terra dos amorreus; |
11 Ja podigoh proroke izmeđ’ vaših sinova i nazireje među vašim mladićima. Nije li tako, sinovi Izraelovi?« – riječ je Jahvina. | 11 suscitei profetas dentre os vossos filhos, e nazarenos dentre os vossos jovens; não é assim, filhos de Israel? - Oráculo do Senhor. |
12 »Al’ vi nagnaste nazireje da vino piju, a prorocima zapovjediste: ‘Ne prorokujte!’ | 12 Mas vós fizestes beber vinho aos nazarenos, e proibistes aos profetas que profetizassem. |
13 Gle, ja vas prignječujem o tlo pod vama, k’o što vršalice gnječe klasje; | 13 Pois bem! Eis que eu vos vou fazer ranger como um carro carregado de feno. |
14 neće biti bijega brzu, jaka neće učvrstiti snaga, junak se neće spasiti, | 14 Não haverá mais fuga possível para o homem ágil, o forte não encontrará mais sua força, o valente não salvará sua vida, |
15 strijelac se neće održati, hitri trkač pobjeć’ neće, nit’ će jahač umaći, | 15 o arqueiro não poderá resistir, nem o homem de pés ligeiros poderá escapar, nem o cavaleiro salvará sua vida, |
16 najsrčaniji će ratnici bježat’ nagi onog dana« – riječ je Jahvina. | 16 e o mais corajoso entre os valentes fugirá nu, naquele dia - oráculo do Senhor. |