Prva Knjiga Ljetopisa 12
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | BIBLIA |
---|---|
1 Evo onih što dođoše k Davidu u Siklag dok se još uklanjao od Kiševa sina Šaula i bili su mu među junacima pomagači u boju; | 1 Estos son los que vinieron donde David, a Siquelag, cuando estaba retenido lejos de Saúl, hijo de Quis. Estaban también entre los valientes que le ayudaron en la guerra. |
2 umjeli su rukovati lûkom i desnicom i ljevicom i znali se služiti kamenjem i strijelama. Između Šaulove braće, Benjaminovaca: | 2 Manejaban el arco con la derecha y con la izquierda, lanzando piedras y flechas con el arco. De los hermanos de Saúl el benjaminita: |
3 vojvoda Ahiezer i Joaš, sinovi Gibeanca Šemaje, pa Jeziel i Pelet, Azmavetovi sinovi, i Beraka i Jehu Anatoćanin; | 3 Ajiézer, el jefe, y Joás, hijos de Semaá de Guibeá; Yeziel y Pélet, hijos de Azmávet; Beraká y Jehú, de Anatot; |
4 Gibeonac Išmaja, junak među tridesetoricom i nad tridesetoricom, | 4 Yismaías, de Gabaón, valeroso entre los Treinta y jefe de los mismos; |
5 Jeremija, Jahaziel, Johanan i Jozabad Gederoćanin; | 5 Jeremías, Yajaziel, Yojanán, Yozabad, de Guederot; |
6 Eluzaj, Jerimot, Bealja, Šemarja i Šefatja Harufejac; | 6 Eluzay, Yerimot, Bealías, Semarías y Sefatías, de Jarif; |
7 Elkana, Jišija, Azarel, Joezer i Jašobam Korhinjani, | 7 Elcaná, Isaías, Azarel, Yoézer, Yasobam, coreítas; |
8 Joel i Zebadja, sinovi Jerohama Gedorca. | 8 Yoelá y Zebadías, hijos de Yerojam, de Guedor. |
9 Neki su Gadovci prešli k Davidu u tvrđavu u pustinju, hrabri junaci, ratnici vješti boju, naoružani štitom i kopljem; lica im bijahu kao lavovska, a brzi bijahu kao gazele po gorama: | 9 Y hubo también gaditas que se pasaron a David en el desierto, guerreros valientes, hombres de guerra, preparados para el combate, diestros con el escudo y la lanza. Sus rostros, como rostros de león, y ligeros como la gacela salvaje. |
10 vojvoda Ezer, drugi Obadja, treći Eliab; | 10 Su jefe era Ezer; Obadías, el segundo; Eliab, el tercero; |
11 četvrti Mišmana, peti Jeremija, | 11 Masmanná, el cuarto; Yirmeyá, el quinto; |
12 šesti Ataj, sedmi Eliel; | 12 Attay, el sexto; Eliel, el séptimo; |
13 osmi Johanan, deveti Elzabad, | 13 Yojanán, el octavo; Elzabad, el noveno; |
14 deseti Jeremija, jedanaesti Makbanaj. | 14 Jeremías, el décimo; Makbannay, el undécimo; |
15 To su bile od Gadovih sinova vojne starješine, najmanji nad stotinom, a najveći nad tisućom. | 15 estos eran, entre los hijos de Gad, jefes del ejército; el menor mandaba sobre cien, y el mayor sobre mil. |
16 To su oni koji su prvoga mjeseca prešli preko Jordana kad se razlio preko svih svojih obala i koji su rastjerali sve stanovnike iz dubokih dolina na istok i na zapad. | 16 Estos fueron los que atraversaron el Jordán en el mes primero, cuando suele desbordarse por todas sus riberas, y pusieron en fuga a todos los habitantes de los valles, a oriente y occidente. |
17 Došli su i od Benjaminovih i Judinih sinova k Davidu u tvrđavu. | 17 También vinieron al refugio, donde estaba David, algunos de los hijos de Benjamín y Judá. |
18 David je izašao pred njih i, progovorivši, rekao im: »Ako dolazite s mirom k meni da mi pomognete, moje će se srce ujediniti s vama; ako li ste došli da me izdate mojim neprijateljima, neka Bog naših otaca vidi i neka osudi, jer nema nepravde na mojim rukama!« | 18 Presentóse David delante de ellos y les dijo: «Si venís a mí en son de paz para ayudarme, mi corazón irá a una con vosotros; pero si es para engañanarme en favor de mis enemigos, sin que hubiere violencia en mis manos, ¡véalo el Dios de nuestros padres y lo castigue!» |
19 Tada duh obuze Amasaja, vojvodu nad tridesetoricom, i on reče: »Tebi, Davide! S tobom, sine Jišajev, mir! Mir s tobom, mir s onim tko ti pomaže, jer tvoj pomoćnik jest tvoj Bog!« Tako ih je David primio i postavio ih među vojvode nad četama. | 19 Entonces el espíritu revistió a Amasay, jefe de los Treinta: «¡A ti, David! ¡Contigo, hijo de Jesé! ¡Paz, paz a ti! ¡Y paz a los que te ayuden, pues tu Dios te ayuda a ti!» David los recibió y los puso entre los jefes de las tropas. |
20 Od Manašeovih su sinova neki prešli k Davidu kad je išao s Filistejcima na Šaula u boj, ali im nije pomogao, jer su ga filistejski knezovi, dobro promislivši, otpustili govoreći: »Mogao bi prijeći k svome gospodaru Šaulu, a to bi nas stajalo glava.« | 20 También de Manasés se pasaron algunos a David, cuando éste iba con los filisteos a la guerra contra Saúl, aunque no les ayudaron, porque los tiranos de los filisteos, habido consejo, le despidieron, diciendo: «Se pasará a Saúl, su señor, con nuestras cabezas». |
21 Kad se, dakle, vraćao u Siklag, prešli su k njemu od Manašeova plemena: Adna, Jozabad, Jedael, Mihael, Jozabad, Elihu i Siltaj, glavari tisućnici u Manašeovu plemenu. | 21 Cuando regresó a Siquelag, pasáronse a él algunos de los hijos de Manasés: Adná, Yozabad, Yediel, Miguel, Yozabad, Elihú y Silletay, jefes de millares de Manasés. |
22 Oni su pomagali Davidu protiv razbojničkih četa jer su svi bili hrabri junaci te su postali zapovjednici u njegovoj vojsci. | 22 Estos ayudaron a David al frente de algunas partidas, pues todos eran hombres valientes y llegaron a ser jefes en el ejército. |
23 Iz dana u dan odista su dolazili k Davidu da mu pomažu, sve dok njegov tabor ne postade divovski, kao Božji tabor. | 23 Cada día, en efecto, acudía gente a David para ayudarle, hasta que el campamento llegó a ser grande, como un campamento de Dios. |
24 Evo broja ljudi naoružanih za rat koji su došli k Davidu u Hebron da Šaulovo kraljevstvo prenesu na nj po Jahvinoj zapovijedi: | 24 Este es el número de los guerreros preparados para la guerra que vinieron donde David, a Hebrón, para transferirle el reino de Saúl, conforme a la orden de Yahveh. |
25 Judinih sinova, koji su nosili štit i koplje, šest tisuća i osam stotina naoružanih za rat. | 25 De los hijos de Judá, llevando escudo y lanza, 6.800, armados para la guerra. |
26 Od Šimunovih sinova, hrabrih junaka za rat, sedam tisuća i sto. | 26 De los hijos de Simeón, hombres valerosos para la guerra, 7.100. |
27 Od Levijevih sinova četiri tisuće i šest stotina. | 27 De los hijos de Leví, 4.600. |
28 Tako i Jojada, poglavar Aronovim potomcima, i s njim tri tisuće i sedam stotina; | 28 Yehoyadá, príncipe de los hijos de Aarón, con otros 3.700. |
29 i mladi Sadok, hrabar junak, i od njegova roda dvadeset i dva kneza. | 29 Sadoq, joven y valeroso, con veintidós jefes de su casa paterna. |
30 A od Benjaminovih sinova, Šaulove braće, tri tisuće, jer ih je dotad najveći dio još ostao vjeran Šaulovoj kući. | 30 De los hijos de Benjamín, hermano de Saúl, 3.000; hasta entonces la mayor parte de ellos habían permanecido fieles a la casa de Saúl. |
31 Efrajimovih sinova dvadeset tisuća i osam stotina, sve hrabrih junaka, ljudi na glasu u svojim porodicama. | 31 De los hijos de Efraím, 20.800 hombres valientes, famosos en sus casas paternas. |
32 Od polovine Manašeova plemena osamnaest tisuća, poimence spomenutih, da dođu da zakralje Davida. | 32 De la media tribu de Manasés, 18.000, nominalmente designados para ir a proclamar rey a David. |
33 Od Jisakarovih sinova, koji su umjeli proniknuti svoje vrijeme i spoznati što treba da učini Izrael; njihovih poglavara dvije stotine. Sva su im njihova braća bila podložna. | 33 De los hijos de Isacar, duchos en discernir las oportunidades y saber lo que Israel debía hacer, 200 jefes, y todos sus hermanos bajo sus órdenes. |
34 Od Zebulunovih sinova, sposobnih za rat i naoružanih za boj svakojakim bojnim oružjem, pedeset tisuća, koji su se odvažna srca vrstali u bojne redove. | 34 De Zabulón, 50.000 aptos para salir a campaña, preparados para la batalla, provistos de todas las armas de guerra, audaces en la lucha, con corazón entero. |
35 Od Naftalijeva plemena tisuću knezova i s njima trideset i sedam tisuća ljudi sa štitovima i kopljima; | 35 De Neftalí, 1.000 jefes, y con ellos 37.000 hombres con escudo y lanza. |
36 od Danova plemena dvadeset i osam tisuća i šest stotina naoružanih za boj, | 36 De los danitas, preparados para la batalla, 28.600. |
37 a od Ašerova plemena četrdeset tisuća sposobnih za vojsku i za boj opremljenih. | 37 De Aser, aptos para salir a campaña y preparados para la batalla, 40.000. |
38 Od onih s onu stranu Jordana, od Rubenova, od Gadova i od polovine Manašeova plemena, sto i dvadeset tisuća ljudi sa svakojakim ratnim oružjem. | 38 Y de Transjordania, de los rubenitas, de los gaditas y de la media tribu de Manasés, provistos de todos los pertrechos de guerra para la batalla, 120.000. |
39 Svi ti vojnici, svrstani u bojne redove, dođoše poštena srca u Hebron da zakralje Davida nad svim Izraelom; i svi su ostali Izraelci bili jednodušni da Davida postave za kralja. | 39 Todos estos hombres de guerra, formados en orden de batalla, vinieron a Hebrón con corazón entero para proclamar a David rey sobre todo Israel; y los demás israelitas estaban unánimes en hacer rey a David. |
40 Proveli su s Davidom tri dana, jedući i pijući. Braća sve spremiše za njih. | 40 Permanecieron allí con David tres días comiendo y bebiendo, porque sus hermanos les proveían. |
41 Njihovi su najbliži susjedi, sve do Jisakara, Zebuluna i Naftalija, donosili hranu na magarcima, devama i mazgama, a na volovima jela: brašna, smokvenih kolača, suha grožđa, vina, ulja, krupne i sitne stoke izobila, jer je bilo veselje u Izraelu. | 41 Además, los que estaban cerca y hasta de Isacar, Zabulón y Neftalí traían víveres en asnos, camellos, mulos y bueyes; provisiones de harina, tortas de higos y pasas, vino, aceite, ganado mayor y menor en abundancia; pues reinaba la alegría en Israel. |