SCRUTATIO

Venerdi, 17 luglio 2026 - San Alessio ( Letture di oggi)

Ephesians 3


font
DOUAI-RHEIMSBiblia Tysiąclecia
1 For this cause, I Paul, the prisoner of Jesus Christ, for you Gentiles;1 Dlatego ja, Paweł, więzień Chrystusa Jezusa dla was, pogan...
2 If yet you have heard of the dispensation of the grace of God which is given me towards you:2 bo przecież słyszeliście o udzieleniu przez Boga łaski danej mi dla was,
3 How that, according to revelation, the mystery has been made known to me, as I have written above in a few words;3 że mianowicie przez objawienie oznajmiona mi została ta tajemnica, jaką pokrótce przedtem opisałem.
4 As you reading, may understand my knowledge in the mystery of Christ,4 Dlatego czytając [te słowa] możecie się przekonać o moim zrozumieniu tajemnicy Chrystusa.
5 Which in other generations was not known to the sons of men, as it is now revealed to his holy apostles and prophets in the Spirit:5 Nie była ona oznajmiona synom ludzkim w poprzednich pokoleniach, tak jak teraz została objawiona przez Ducha świętym Jego apostołom i prorokom,
6 That the Gentiles should be fellow heirs, and of the same body, and co-partners of his promise in Christ Jesus, by the gospel:6 to znaczy, że poganie już są współdziedzicami i współczłonkami Ciała, i współuczestnikami obietnicy w Chrystusie Jezusie przez Ewangelię.
7 Of which I am made a minister, according to the gift of the grace of God, which is given to me according to the operation of his power:7 Jej sługą stałem się z daru łaski udzielonej mi przez Boga na skutek działania Jego potęgi.
8 To me, the least of all the saints, is given this grace, to preach among the Gentiles, the unsearchable riches of Christ,8 Mnie, zgoła najmniejszemu ze wszystkich świętych, została dana ta łaska: ogłosić poganom jako Dobrą Nowinę niezgłębione bogactwo Chrystusa
9 And to enlighten all men, that they may see what is the dispensation of the mystery which hath been hidden from eternity in God, who created all things:9 i wydobyć na światło, czym jest wykonanie tajemniczego planu, ukrytego przed wiekami w Bogu, Stwórcy wszechrzeczy.
10 That the manifold wisdom of God may be made known to the principalities and powers in heavenly places through the church,10 Przez to teraz wieloraka w przejawach mądrość Boga poprzez Kościół stanie się jawna Zwierzchnościom i Władzom na wyżynach niebieskich -
11 According to the eternal purpose, which he made, in Christ Jesus our Lord:11 zgodnie z planem wieków, jaki powziął [Bóg] w Chrystusie Jezusie, Panu naszym.
12 In whom we have boldness and access with confidence by the faith of him.12 W Nim mamy śmiały przystęp [do Ojca] z ufnością dzięki wierze w Niego.
13 Wherefore I pray you not to faint at my tribulations for you, which is your glory.13 Dlatego proszę, abyście się nie zniechęcali prześladowaniami, jakie znoszę dla was, bo to jest właśnie waszą chwałą.
14 For this cause I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,14 Dlatego zginam kolana moje przed Ojcem,
15 Of whom all paternity in heaven and earth is named,15 od którego bierze nazwę wszelki ród na niebie i na ziemi,
16 That he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened by his Spirit with might unto the inward man,16 aby według bogactwa swej chwały sprawił w was przez Ducha swego wzmocnienie siły wewnętrznego człowieka.
17 That Christ may dwell by faith in your hearts; that being rooted and founded in charity,17 Niech Chrystus zamieszka przez wiarę w waszych sercach; abyście w miłości wkorzenieni i ugruntowani,
18 You may be able to comprehend, with all the saints, what is the breadth, and length, and height, and depth:18 wraz ze wszystkimi świętymi zdołali ogarnąć duchem, czym jest Szerokość, Długość, Wysokość i Głębokość,
19 To know also the charity of Christ, which surpasseth all knowledge, that you may be filled unto all the fulness of God.19 i poznać miłość Chrystusa, przewyższającą wszelką wiedzę, abyście zostali napełnieni całą Pełnią Bożą.
20 Now to him who is able to do all things more abundantly than we desire or understand, according to the power that worketh in us;20 Temu zaś, który mocą działającą w nas może uczynić nieskończenie więcej, niż prosimy czy rozumiemy,
21 To him be glory in the church, and in Christ Jesus unto all generations, world without end. Amen.21 Jemu chwała w Kościele i w Chrystusie Jezusie po wszystkie pokolenia wieku wieków! Amen.