Salmi 22
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DIODATI | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Salmo di Davide, dato al capo de’ Musici, sopra Aielet-hassahar DIO mio, Dio mio, perchè mi hai lasciato? Perchè stai lontano dalla mia salute, e dalle parole del mio ruggire? | 1 A karvezetőnek. A »Szarvastehén hajnalban« dallama szerint. Dávid zsoltára. |
2 O Dio mio, io grido di giorno, e tu non rispondi; Di notte ancora, e non ho posa alcuna. | 2 Istenem, Istenem, miért hagytál el engem? Távol van szabadulásomtól hangos jajveszékelésem. |
3 E pur tu sei il Santo, Il Permanente, le lodi d’Israele. | 3 Én Istenem, kiáltok nappal, de te nem hallgatsz meg, és éjjel is, de nyugtot nem találok. |
4 I nostri padri si son confidati in te; Si son confidati in te, e tu li hai liberati. | 4 Pedig te szent vagy és Izrael dicsérete között laksz. |
5 Gridarono a te, e furon liberati; In te si confidarono, e non furon confusi. | 5 Benned bíztak atyáink, bíztak, és te megszabadítottad őket. |
6 Ma io sono un verme, e non un uomo; Il vituperio degli uomini, e lo sprezzato fra il popolo. | 6 Hozzád kiáltottak és megszabadultak, benned bíztak és meg nem szégyenültek. |
7 Chiunque mi vede, si beffa di me, Mi stende il labbro, e scuote il capo; | 7 Én azonban féreg vagyok, nem ember, embereknek gyalázata, népnek utálata. |
8 Dicendo: Egli si rimette nel Signore; liberilo dunque; Riscuotalo, poichè egli lo gradisce. | 8 Aki csak lát, mind gúnyt űz belőlem, félrehúzza ajkát, fejét csóválgatja: |
9 Certo, tu sei quel che mi hai tratto fuor del seno; Tu mi hai affidato da che io era alle mammelle di mia madre. | 9 »Az Úrban bízott, mentse meg őt, szabadítsa meg, ha kedvét leli benne.« |
10 Io fui gettato sopra te dalla matrice; Tu sei il mio Dio fin dal seno di mia madre | 10 Hiszen te vagy, aki kihoztál engem anyám méhéből, te vagy reménységem anyám emlője óta. |
11 Non allontanarti da me; perciocchè l’angoscia è vicina, E non vi è alcuno che mi aiuti. | 11 Rád voltam utalva anyám ölétől, anyám méhétől fogva te vagy az Istenem. |
12 Grandi tori mi hanno circondato; Possenti tori di Basan mi hanno intorniato; | 12 Ne légy távol tőlem, mert közel a nyomorúság, és nincs, aki segítséget nyújtana. |
13 Hanno aperta la lor gola contro a me, Come un leone rapace e ruggente. | 13 Körülvett engem sok tulok, Básán bikái körülfogtak engem. |
14 Io mi scolo come acqua, E tutte le mie ossa si scommettono; Il mio cuore è come cera, E si strugge nel mezzo delle mie interiora. | 14 Kitátották felém szájukat, mint ragadozó és ordító oroszlán. |
15 Il mio vigore è asciutto come un testo, E la mia lingua è attaccata alla mia gola; Tu mi hai posto nella polvere della morte. | 15 Szétfolytam, miként a víz, minden csontom kificamodott, szívem, mint a viasz, megolvadt bensőmben. |
16 Perciocchè cani mi hanno circondato; Uno stuolo di maligni mi ha intorniato; Essi mi hanno forate le mani ed i piedi. | 16 Ajkam, mint a cserép, kiszáradt, nyelvem ínyemhez tapadt, lesújtottál a halál porába. |
17 Io posso contar tutte le mie ossa; Essi mi riguardano, e mi considerano. | 17 Körülvett engem nagy sereg kutya, a gonoszok zsinatja körülfogott engem. Átlyuggatták kezemet és lábamat, |
18 Si spartiscono fra loro i miei vestimenti, E tranno la sorte sopra la mia vesta. | 18 megszámlálhattam minden csontomat. Néznek rám, bámulnak engem, |
19 Tu dunque, Signore, non allontanarti; Tu che sei la mia forza, affrettati a soccorrermi. | 19 elosztották maguk között ruháimat, és köntösömre sorsot vetettek. |
20 Riscuoti l’anima mia dalla spada, L’unica mia dalla branca del cane. | 20 De te, Uram, ne légy távol tőlem, én erősségem siess segítségemre! |
21 Salvami dalla gola del leone, Ed esaudiscimi, liberandomi dalle corna de’ liocorni | 21 Szabadítsd meg lelkemet a kardtól, egyetlenemet a kutyák karmából! |
22 Io racconterò il tuo Nome a’ miei fratelli; Io ti loderò in mezzo della raunanza. | 22 Ments meg az oroszlán torkából, engem, a megalázottat, a bölény szarvától! |
23 Voi che temete il Signore, lodatelo; Glorificatelo voi, tutta la progenie di Giacobbe; E voi tutta la generazione d’Israele, abbiate timor di lui. | 23 Hadd hirdessem testvéreimnek nevedet, a gyülekezetben hadd dicsérjelek: |
24 Perciocchè egli non ha sprezzata, nè disdegnata l’afflizione dell’afflitto; E non ha nascosta la sua faccia da lui; E quando ha gridato a lui, l’ha esaudito. | 24 Ti, akik félitek az Urat, dicsérjétek őt, Jákob minden utóda, magasztaljátok őt! Félje őt Izrael minden utóda, |
25 Da te io ho l’argomento della mia lode in grande raunanza; Io adempirò i miei voti in presenza di quelli che ti temono. | 25 Mert ő nem veti meg és nem nézi le a szegény nyomorúságát, nem fordítja el tőle tekintetét, és meghallgatja, amikor hozzá kiált. |
26 I mansueti mangeranno, e saranno saziati; Que’ che cercano il Signore lo loderanno; Il vostro cuore viverà in perpetuo. | 26 Rólad szól dicséretem a nagy gyülekezetben; amit fogadtam, teljesítem azok előtt, akik félik őt. |
27 Tutte le estremità della terra ne avranno memoria, E si convertiranno al Signore; E tutte le nazioni delle genti adoreranno nel suo cospetto. | 27 Jóllakásig esznek majd a szegények, akik keresik az Urat, dicsérik majd őt: »Éledjen fel szívük mindörökre!« |
28 Perciocchè al Signore appartiene il regno; Ed egli è quel che signoreggia sopra le genti. | 28 Észbe kap és megtér az Úrhoz a föld minden határa, és leborul színe előtt a nemzetek valamennyi családja. |
29 Tutti i grassi della terra mangeranno ed adoreranno; Parimente tutti quelli che scendono nella polvere, E che non possono mantenersi in vita, s’inchineranno davanti a lui. | 29 Mert az Úré a királyi hatalom, és ő uralkodik a nemzeteken. |
30 La lor posterità gli servirà; Ella sarà annoverata per generazione al Signore. | 30 Csak őt imádják mind, akik a földben alszanak; leborulnak előtte mindazok, akik a porba leszállnak. Neki él majd a lelkem, |
31 Essi verranno, ed annunzieranno la sua giustizia; Ed alla gente che ha da nascere ciò ch’egli avrà operato | 31 Neki szolgálnak majd utódaim. Az Úrról beszélnek az eljövendő nemzedéknek, |
32 az ő igazságát fogják hirdetni a születendő népnek: »Így cselekedett az Úr!« |