SCRUTATIO

Martedi, 14 luglio 2026 - San Camillo de Lellis ( Letture di oggi)

Geremia 32


font
BIBBIA CEI 2008Peshitta
1 Parola rivolta a Geremia dal Signore nell’anno decimo di Sedecìa, re di Giuda, cioè nell’anno diciottesimo di Nabucodònosor.1 ܦܬܓܡܐ ܕܗܘܐ ܥܠ ܐܪܡܝܐ ܡܢ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܒܫܢܬܐ ܥܣܝܪܝܬܐ ܕܨܕܩܝܐ ܡܠܟܐ ܕܝܗܘܕܐ ܗܝ ܗܝ ܫܢܬ ܬܡܢܥܣܪܐ ܠܢܒܘܟܕܢܨܪ ܡܠܟܐ ܕܒܒܠ
2 L’esercito del re di Babilonia assediava allora Gerusalemme e il profeta Geremia era rinchiuso nell’atrio della prigione, nella reggia del re di Giuda,2 ܘܗܝܕܝܢ ܚ̈ܝܠܐ ܕܡܠܟܐ ܕܒܒܠ ܟܪ̈ܝܟܝܢ ܠܐܘܪܫܠܡ ܘܐܪܡܝܐ ܢܒܝܐ ܟܠܐ ܗܘܐ ܒܕܪܬ ܡܛܪܬܐ ܕܒܝܬ ܡܠܟܐ ܕܝܗܘܕܐ
3 e ve lo aveva rinchiuso Sedecìa, re di Giuda, con questa imputazione: «Perché profetizzi in questi termini? Tu affermi: “Dice il Signore: Ecco, metterò questa città in potere del re di Babilonia ed egli la occuperà.3 ܕܟܠܝܗܝ ܨܕܩܝܐ ܡܠܟܐ ܕܝܗܘܕܐ ܘܐܡܪ ܡܛܠ ܡܢܐ ܡܬܢܒܐ ܐܢܬ ܘܐܡܪ ܐܢܬ ܗܟܢܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܗܐ ܡܫܠܡ ܐܢܐ ܠܗ̇ ܠܩܪܝܬܐ ܗܕܐ ܒܐ̈ܝܕܘܗܝ ܕܡܠܟܐ ܕܒܒܠ ܘܢܟܒܫܝܗ̇
4 Il re di Giuda, Sedecìa, non scamperà dalle mani dei Caldei, ma cadrà in mano al re di Babilonia, sarà portato alla sua presenza, davanti ai suoi occhi,4 ܘܨܕܩܝܐ ܡܠܟܐ ܕܝܗܘܕܐ ܠܐ ܢܬܦܠܛ ܡܢ ܐܝܕܐ ܕܟ̈ܠܕܝܐ ܡܛܠ ܕܡܫܬܠܡܘ ܢܫܬܠܡ ܒܐ̈ܝܕܘܗܝ ܕܡܠܟܐ ܕܒܒܠ ܘܢܡܠܠ ܦܘܡܗ ܥܡ ܦܘܡܗ ܘܥܝܢ̈ܘܗܝ ܠܥܝܢ̈ܘܗܝ ܢܚ̈ܙܝܢ
5 ed egli condurrà Sedecìa a Babilonia, dove egli resterà finché io non lo visiterò. Oracolo del Signore. Se combatterete contro i Caldei, non riuscirete a nulla”».
5 ܘܠܒܒܠ ܢܘܒܠܝܘܗܝ ܠܨܕܩܝܐ ܘܬܡܢ ܢܗܘܐ ܥܕܡܐ ܠܝܘܡܐ ܕܦܩܕ ܐܢܐ ܠܗ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܡܛܠ ܕܬܬܟܬܫܘܢ ܥܡ ܟ̈ܠܕܝܐ ܘܠܐ ܬܙܟܘܢ
6 Geremia disse: «Mi fu rivolta questa parola del Signore:6 ܘܗܘܐ ܦܬܓܡܗ̇ ܕܡܪܝܐ ܥܠ ܐܪܡܝܐ ܠܡܐܡܪ
7 Ecco, sta venendo da te Canamèl, figlio di tuo zio Sallum, per dirti: “Compra il mio campo, che si trova ad Anatòt, perché spetta a te comprarlo in forza del diritto di riscatto”.7 ܗܐ ܢܚܡܐܝܠ ܒܪ ܫܠܘܡ ܕܕܟ ܐܬܐ ܠܘܬܟ ܘܐܡܪ ܙܒܢ ܠܟ ܚܩܠܝ ܕܒܥܢܬܘܬ ܕܒܐܪܥܐ ܕܒܢܝܡܝܢ ܡܛܠ ܕܠܟ ܙܕܩܐ ܝܪܬܘܬܐ ܠܡܙܒܢ
8 Venne dunque da me Canamèl, figlio di mio zio, secondo la parola del Signore, nell’atrio della prigione e mi disse: “Compra il mio campo che si trova ad Anatòt, nel territorio di Beniamino, perché spetta a te comprarlo in forza del diritto di riscatto. Compralo!”. Allora riconobbi che questa era la volontà del Signore8 ܘܐܬܐ ܠܘܬܝ ܢܚܡܐܝܠ ܒܪ ܕܕܝ ܐܝܟ ܦܬܓܡܗ ܕܡܪܝܐ ܠܕܪܬ ܡܛܪܬܐ ܘܐܡܪ ܠܝ ܙܒܢ ܠܟ ܚܩܠܝ ܕܒܥܢܬܘܬ ܕܒܐܪܥܐ ܕܒܢܝܡܝܢ ܡܛܠ ܕܠܟ ܙܕܩܐ ܝܪܬܘܬܐ ܘܠܟ ܘܠܝܐ ܙܒܢܝܗ̇ ܠܟ ܘܝܕܥܬ ܕܦܬܓܡܗ ܗܘ ܕܡܪܝܐ
9 e comprai da Canamèl, figlio di mio zio, il campo che era ad Anatòt, e gli pagai il prezzo: diciassette sicli d’argento.9 ܘܙܒܢܬ ܚܩܠܐ ܡܢ ܢܚܡܐܝܠ ܒܪ ܕܕܝ ܕܒܥܢܬܘܬ ܘܬܩܠܬ ܠܗ ܟܣܦܐ ܫܒܥܐ ܡܬܩ̈ܠܝܢ ܘܥܣܪܐ ܕܟܣܦܐ
10 Stesi il documento del contratto, lo sigillai, chiamai i testimoni e pesai l’argento sulla stadera.10 ܘܟܬܒܬ ܐܫܛܪ̈ܐ ܘܚܬܡܬ ܘܣܗܕܬ ܣܗ̈ܕܐ ܘܬܩܠܬ ܟܣܦܐ ܒܡܣܐܬܐ
11 Quindi presi l’atto di acquisto, la copia sigillata secondo le prescrizioni della legge e quella rimasta aperta.11 ܘܢܣܒܬ ܫܛܪ̈ܐ ܕܙܒܝܢܬܐ ܕܚܬܝܡ ܒܦܘܩܕܢܐ ܘܒܢܡܘܣܐ ܘܕܠܐ ܡܚܬܡ
12 Diedi l’atto di acquisto a Baruc, figlio di Neria, figlio di Macsia, sotto gli occhi di Canamèl, figlio di mio zio, e sotto gli occhi dei testimoni che avevano sottoscritto l’atto di acquisto e sotto gli occhi di tutti i Giudei che si trovavano nell’atrio della prigione.12 ܘܝܗܒܬ ܫܛܪ̈ܐ ܕܙܒܝܢܬܐ ܠܒܪܘܟ ܒܪ ܢܪܝܐ ܒܪ ܡܥܣܝܐ ܠܥܝܢ ܢܚܡܐܝܠ ܒܪ ܕܕܝ ܘܠܥܝܢ ܣܗ̈ܕܐ ܕܟܬܝܒܝܢ ܒܫܛܪ̈ܐ ܕܙܒܝܢܬܐ ܘܠܥܝܢ ܟܠܗܘܢ ܝܗ̈ܘܕܝܐ ܕܝܬܒܝܢ ܒܕܪܬ ܡܛܪܬܐ
13 Poi davanti a tutti diedi a Baruc quest’ordine:13 ܘܦܩܕܬ ܠܒܪܘܟ ܠܥܝܢ̈ܝܗܘܢ ܘܐܡܪܬ
14 “Così dice il Signore degli eserciti, Dio d’Israele: Prendi questi documenti, quest’atto di acquisto, la copia sigillata e quella aperta, e mettili in un vaso di terracotta, perché si conservino a lungo.14 ܗܟܢܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ ܐܠܗܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܣܒ ܫܛܪ̈ܐ ܗܠܝܢ ܫܛܪܐ ܗܢܐ ܕܙܒܝܢܬܐ ܕܡܚܬܡ ܘܫܛܪܐ ܗܢܐ ܕܠܐ ܡܚܬܡ ܘܐܪܡܐ ܐܢܘܢ ܒܡܐܢܐ ܕܦܚܪܐ ܕܢܬܢܛܪܘܢ ܝܘܡ̈ܬܐ ܣ̈ܓܝܐܐ
15 Poiché dice il Signore degli eserciti, Dio d’Israele: Ancora si compreranno case, campi e vigne in questo paese”.
15 ܡܛܠ ܕܗܟܢܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܨܒܐܘܬ ܐܠܗܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܡܟܝܠ ܢܙܕܒܢܘܢ ܒܬ̈ܐ ܘܚ̈ܩܠܬܐ ܘܟܪ̈ܡܐ ܒܐܪܥܐ ܗܕܐ
16 Dopo aver consegnato l’atto di acquisto a Baruc, figlio di Neria, pregai il Signore:16 ܘܨܠܝܬ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܡܢ ܒܬܪ ܕܝܗܒܬ ܫܛܪ̈ܐ ܕܙܒܝܢܬܐ ܠܒܪܘܟ ܒܪ ܢܪܝܐ ܘܨܠܝܬ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܘܐܡܪܬ
17 “Ah, Signore Dio, con la tua grande potenza e la tua forza hai fatto il cielo e la terra; nulla ti è impossibile.17 ܒܒܥܘ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܗܐ ܐܢܬ ܥܒܕܬ ܫܡܝܐ ܘܐܪܥܐ ܒܚܝܠܟ ܪܒܐ ܘܒܕܪܥܟ ܪܡܐ ܘܠܐ ܛܫܐ ܡܢ ܩܕܡܝܟ ܟܠ ܦܬܓܡ
18 Tu usi bontà con mille generazioni e fai scontare l’iniquità dei padri in seno ai figli dopo di loro; tu sei un Dio grande e forte, il cui nome è Signore degli eserciti.18 ܥܒܕ ܛܝܒܘܬܐ ܠܐ̈ܠܦܐ ܕܕܪ̈ܐ ܦܪܥ ܚ̈ܛܗܐ ܕܐ̈ܒܗܐ ܠܥܘܒܐ ܕܒܢ̈ܝܗܘܢ ܒܬܪܗܘܢ ܐܠܗܐ ܪܒܐ ܘܓܢܒܪܐ ܘܕܚܝܠܐ ܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ ܫܡܗ
19 Grande nei pensieri e potente nelle opere sei tu, i cui occhi sono aperti su tutte le vie degli uomini, per dare a ciascuno secondo la sua condotta, secondo il frutto delle sue azioni.19 ܕܪܒܐ ܬܪܥܝܬܗ ܘܣܓ̈ܝܐܝܢ ܥܒ̈ܕܘܗܝ ܘܥܝܢ̈ܘܗܝ ܦܬܝܚ̈ܢ ܥܠ ܟܠܗܝܢ ܐܘܪ̈ܚܬܗܘܢ ܕܒ̈ܢܝ ܐܢܫܐ ܕܬܬܠ ܠܓܒܪܐ ܐܝܟ ܐܘܪ̈ܚܬܗ ܘܐܝܟ ܦܐܪ̈ܝ ܥܒ̈ܕܘܗܝ
20 Tu hai operato segni e miracoli nella terra d’Egitto e fino ad oggi in Israele e fra tutti gli uomini, e ti sei fatto un nome come appare oggi.20 ܕܥܒܕܬ ܐܬ̈ܘܬܐ ܪ̈ܘܪܒܬܐ ܘܬܕܡܪ̈ܬܐ ܒܐܪܥܐ ܕܡܨܪܝܢ ܥܕܡܐ ܠܝܘܡܢܐ ܠܐܝܣܪܝܠ ܒܝܬ ܒܢܝܢܫ̈ܐ ܘܥܒܕܬ ܠܟ ܫܡܐ ܐܝܟ ܕܝܘܡܢܐ
21 Tu hai fatto uscire dall’Egitto il tuo popolo Israele con segni e con miracoli, con mano forte e con braccio steso e incutendo grande spavento.21 ܘܐܦܩܬ ܠܥܡܟ ܐܝܣܪܝܠ ܡܢ ܐܪܥܐ ܕܡܨܪܝܢ ܒܐ̈ܬܘܬܐ ܘܒܬܕܡܪ̈ܬܐ ܘܒܐܝܕܐ ܬܩܝܦܬܐ ܘܒܕܪܥܐ ܪܡܐ ܘܒܚܙܘܐ ܪܒܐ
22 Hai dato loro questa terra, come avevi giurato ai loro padri di dare loro, terra in cui scorrono latte e miele.22 ܘܝܗܒܬ ܠܗܘܢ ܐܪܥܐ ܗܕܐ ܕܝܡܝܬ ܠܐ̈ܒܗܝܗܘܢ ܠܡܬܠ ܠܗܘܢ ܐܪܥܐ ܕܡܪܕܝܐ ܚܠܒܐ ܘܕܒܫܐ
23 Essi vennero e ne presero possesso, ma non ascoltarono la tua voce, non camminarono nella tua legge, non fecero quanto avevi comandato loro di fare; perciò tu hai mandato su loro tutte queste sciagure.23 ܘܐܬܘ ܘܝܪܬܘܗ̇ ܘܠܐ ܫܡܥܘ ܒܩܠܟ ܘܒܢܡܘܣܟ ܠܐ ܗܠܟܘ ܘܟܠ ܕܦܩܕܬ ܐܢܘܢ ܠܡܥܒܕ ܠܐ ܥܒܕܘ ܘܡܛܝܬ ܐܢܘܢ ܟܠܗ̇ ܗܕܐ ܒܝܫܬܐ
24 Ecco, le opere di assedio hanno raggiunto la città per occuparla; la città sarà data in mano ai Caldei che l’assediano con la spada, la fame e la peste. Ciò che tu avevi detto avviene; ecco, tu lo vedi.24 ܗܐ ܟܡܐ̈ܢܐ ܐܬܘ ܥܠ ܩܪܝܬܐ ܗܕܐ ܠܡܐܚܕܗ̇ ܘܩܪܝܬܐ ܐܫܬܠܡܬ ܒܐܝܕܐ ܕܟ̈ܠܕܝܐ ܕܡܬܟܬܫܝܢ ܥܠܝܗ̇ ܡܢ ܩܕܡ ܚܪܒܐ ܘܟܦܢܐ ܘܡܘܬܢܐ ܘܡܕܡ ܕܐܡܪܬ ܗܘܐ ܘܗܐ ܚܙܝܬ
25 E tu, Signore Dio, mi dici: Comprati il campo con denaro e chiama i testimoni, mentre la città viene messa in mano ai Caldei!”.
25 ܘܐܢܬ ܐܡܪܬ ܠܝ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܚܝܠܬܢܐ ܙܒܢ ܠܟ ܚܩܠܐ ܒܟܣܦܐ ܘܣܗܕ ܣܗ̈ܕܐ ܘܗܐ ܩܪܝܬܐ ܐܫܬܠܡܬ ܠܗ̇ ܒܐܝܕܐ ܕܟ̈ܠܕܝܐ
26 Allora mi fu rivolta questa parola del Signore:26 ܘܗܘܐ ܦܬܓܡܗ ܕܡܪܝܐ ܥܠ ܐܪܡܝܐ ܠܡܐܡܪ
27 “Ecco, io sono il Signore, Dio di ogni essere vivente; c’è forse qualcosa di impossibile per me?27 ܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܕܟܠ ܒܣܪ ܕܠܡܐ ܡܢ ܩܕܡܝ ܛܫܐ ܡܕܡ
28 Pertanto dice il Signore: Ecco, io darò questa città in mano ai Caldei e a Nabucodònosor, re di Babilonia, il quale la prenderà.28 ܡܛܠ ܗܢܐ ܗܟܢܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܗܐ ܡܫܠܡ ܐܢܐ ܠܗ̇ ܠܩܪܝܬܐ ܗܕܐ ܒܐܝܕܐ ܕܟ̈ܠܕܝܐ ܒܐܝܕܐ ܕܢܒܘܟܕܢܨܪ ܡܠܟܐ ܕܒܒܠ ܘܢܟܒܫܝܗ̇
29 Vi entreranno i Caldei che combattono contro di essa, bruceranno questa città con il fuoco e la daranno alle fiamme, con le case sulle cui terrazze si offriva incenso a Baal e si facevano libagioni agli altri dèi per provocarmi.29 ܘܢܐܬܘܢ ܟ̈ܠܕܝܐ ܘܢܥܒܕܘܢ ܩܪܒܐ ܥܠ ܩܪܝܬܐ ܗܕܐ ܘܢܥܩܪܘܢܗ ܠܩܪܝܬܐ ܗܕܐ ܘܢܘܩܕܘܢܗ̇ ܒܢܘܪܐ ܘܒܬ̈ܐ ܕܣܡܘ ܒܣ̈ܡܐ ܥܠ ܐܓܪ̈ܝܗܘܢ ܠܒܥܠܐ ܘܢܩܝܘ ܢܘܩ̈ܝܐ ܠܐ̈ܠܗܐ ܐܚܪ̈ܢܐ ܕܢܪܓܙܘܢܢܝ
30 I figli d’Israele e i figli di Giuda hanno fatto soltanto quello che è male ai miei occhi fin dalla loro giovinezza; i figli d’Israele hanno soltanto saputo offendermi con il lavoro delle loro mani. Oracolo del Signore.30 ܡܛܠ ܕܗܘܘ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܘܒܢ̈ܝ ܝܗܘܕܐ ܥܒܕܝܢ ܕܒܝܫ ܩܕܡܝ ܡܢ ܛܠܝܘܬܗܘܢ ܡܛܠ ܕܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܡܪܓܙܝܢ ܠܝ ܒܥܒܕ ܐ̈ܝܕܝܗܘܢ ܐܡܪ ܡܪܝܐ
31 Poiché causa della mia ira e del mio sdegno è stata questa città, da quando la edificarono fino ad oggi; io la farò scomparire dalla mia presenza,31 ܘܡܛܠܬܗܘܢ ܗܘܐ ܪܘܓܙܝ ܘܚܡܬܝ ܥܠ ܩܪܝܬܐ ܗܕܐ ܡܢ ܝܘܡܐ ܕܒܢܐܘܗ̇ ܘܥܕܡܐ ܠܝܘܡܢܐ ܠܡܥܒܪܘܬܗ̇ ܡܢ ܩܕܡ ܐ̈ܦܝ
32 a causa di tutto il male che i figli d’Israele e i figli di Giuda commisero per provocarmi, essi, i loro re, i loro capi, i loro sacerdoti e i loro profeti, gli uomini di Giuda e gli abitanti di Gerusalemme.32 ܥܠ ܟܠܗܝܢ ܒܝܫ̈ܬܐ ܕܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܘܕܒܢ̈ܝ ܝܗܘܕܐ ܕܥܒܕܘ ܠܡܪܓܙܘܬܢܝ ܗܢܘܢ ܘܡ̈ܠܟܝܗܘܢ ܘܪ̈ܘܪܒܢܝܗܘܢ ܘܟܗ̈ܢܝܗܘܢ ܘܢܒܝ̈ܝܗܘܢ ܓܒܪ̈ܐ ܕܝܗܘܕܐ ܘܥܡܘܪ̈ܝܗ ܕܐܘܪܫܠܡ
33 A me rivolsero le spalle, non la faccia; io li istruivo con continua premura, ma essi non mi ascoltarono né appresero la correzione.33 ܘܐܦܢܝܘ ܠܝ ܩܕܠܗܘܢ ܘܠܐ ܐ̈ܦܝܗܘܢ ܘܐܠܦܬ ܐܢܘܢ ܩܕܡܬ ܘܐܠܦܬ ܘܠܐ ܫܡܥܝܢ ܠܡܩܒܠܘ ܡܪܕܘܬܐ
34 Essi collocarono i loro idoli abominevoli nel tempio sul quale è invocato il mio nome, per contaminarlo;34 ܘܣܡܘ ܛܢܦܘܬܗܘܢ ܒܒܝܬܐ ܕܐܬܩܪܝ ܫܡܝ ܥܠܘܗܝ ܘܛܡܐܘܗܝ
35 costruirono le alture di Baal nella valle di Ben-Innòm, per far passare attraverso il fuoco i loro figli e le loro figlie in onore di Moloc, cosa che io non avevo mai comandato loro – anzi non avevo mai pensato di far praticare questo abominio –, e tutto questo per indurre Giuda a peccare”.
35 ܘܒܢܘ ܥ̈ܠܘܬܐ ܠܒܥܠܐ ܒܬܦܬ ܕܒܢܚܠܐ ܕܒܪܗܢܘܡ ܠܡܘܩܕܘ ܒܢܝ̈ܗܘܢ ܘܒܢ̈ܬܗܘܢ ܠܐܡܠܟ ܕܠܐ ܦܩܕܬ ܘܠܐ ܣܠܩܬ ܥܠ ܠܒܝ ܕܢܥܒܕܘܢ ܛܢܦܘܬܐ ܗܕܐ ܘܢܚܛܘܢ ܠܝܗܘܕܐ
36 Perciò così dice il Signore, Dio d’Israele, riguardo a questa città che voi dite sarà data in mano al re di Babilonia per mezzo della spada, della fame e della peste:36 ܗܫܐ ܗܟܢܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܥܠ ܩܪܝܬܐ ܗܕܐ ܕܐܡܪܝܢ ܐܢܬܘܢ ܐܫܬܠܡܬ ܒܐܝܕܗ ܕܡܠܟܐ ܕܒܒܠ ܒܚܪܒܐ ܘܒܟܦܢܐ ܘܒܡܘܬܢܐ
37 “Ecco, li radunerò da tutti i paesi nei quali li ho dispersi nella mia ira, nel mio furore e nel mio grande sdegno; li farò tornare in questo luogo e li farò abitare tranquilli.37 ܗܐ ܡܟܢܫ ܐܢܐ ܠܗܘܢ ܡܢ ܟܠܗܝܢ ܐܪ̈ܥܬܐ ܕܒܕܪܬ ܐܢܘܢ ܠܬܡܢ ܒܪܘܓܙܝ ܘܒܚܡܬܝ ܒܪܘܓܙܐ ܪܒܐ ܘܐܗܦܟ ܐܢܘܢ ܠܐܬܪܐ ܗܢܐ ܘܐܘܬܒ ܐܢܘܢ ܒܫܠܝܐ
38 Essi saranno il mio popolo e io sarò il loro Dio.38 ܘܢܗܘܘܢ ܠܝ ܥܡܐ ܘܐܢܐ ܐܗܘܐ ܠܗܘܢ ܐܠܗܐ
39 Darò loro un solo cuore e un solo modo di comportarsi, perché mi temano tutti i giorni, per il loro bene e per quello dei loro figli dopo di loro.39 ܘܐܬܠ ܠܗܘܢ ܠܒܐ ܚܕ ܘܪܘܚܐ ܚܕܐ ܠܡܕܚܠ ܩܕܡܝ ܟܠܗܘܢ ܝܘܡ̈ܬܐ ܘܢܛܐܒ ܠܗܘܢ ܘܠܒܢ̈ܝܗܘܢ ܒܬܪܗܘܢ
40 Concluderò con loro un’alleanza eterna e non cesserò più dal beneficarli; metterò nei loro cuori il mio timore, perché non si allontanino da me.40 ܘܐܩܝܡ ܠܗܘܢ ܩܝܡܐ ܕܥܠܡ ܕܠܐ ܐܗܦܘܟ ܡܢܗܘܢ ܠܡܛܐܒܘ ܠܗܘܢ ܘܕܚܠܬܝ ܐܬܠ ܒܠܒܗܘܢ ܕܠܐ ܢܣܛܘܢ ܡܢܝ
41 Proverò gioia nel beneficarli; li farò risiedere stabilmente in questo paese, e lo farò con tutto il cuore e con tutta l’anima.41 ܘܐܚܕܐ ܐܢܘܢ ܘܢܛܐܒ ܠܗܘܢ ܘܐܨܘܒ ܐܢܘܢ ܒܐܪܥܐ ܗܕܐ ܒܩܘܫܬܐ ܒܟܠܗ ܠܒܝ ܘܒܟܠܗ ܢܦܫܝ
42 Poiché così dice il Signore: Come ho mandato su questo popolo tutto questo grande male, così io manderò su di loro tutto il bene che ho loro promesso.42 ܗܟܢܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܐܝܟ ܕܐܝܬܝܬ ܥܠ ܥܡܐ ܗܢܐ ܟܠܗ̇ ܒܝܫܬܐ ܗܕܐ ܪܒܬܐ ܗܟܢܐ ܡܝܬܐ ܐܢܐ ܥܠܝܗܘܢ ܟܠܗ̇ ܛܒܬܐ ܕܐܡܪ ܐܢܐ ܥܠܝܗܘܢ
43 E compreranno campi in questa terra, di cui voi dite: È una desolazione, senza uomini e senza bestiame, abbandonata com’è in mano ai Caldei.43 ܘܢܙܕܒܢܢ ܚ̈ܩܠܬܐ ܒܐܪܥܐ ܗܕܐ ܕܐܡܪܝܢ ܐܢܬܘܢ ܚܪܒܐ ܗܝ ܡܢ ܒܢ̈ܝ ܐܢܫܐ ܘܒܥܝܪܐ ܘܐܫܬܠܡܬ ܒܐܝܕܐ ܕܟ̈ܠܕܝܐ
44 Essi si compreranno campi con denaro, stenderanno contratti e li sigilleranno e si chiameranno testimoni nella terra di Beniamino e nei dintorni di Gerusalemme, nelle città di Giuda e nelle città della montagna e nelle città della Sefela e nelle città del Negheb, perché cambierò la loro sorte”. Oracolo del Signore».44 ܚܩ̈ܠܬܐ ܒܟܣܦܐ ܢܙܒܢܘܢ ܘܢܟܬܒܘܢ ܫܛܪ̈ܐ ܘܢܚܬܡܘܢ ܘܢܣܗܕܘܢ ܣܗ̈ܕܐ ܒܐܪܥܐ ܕܒܢܝܡܝܢ ܘܒܚܕܪܝܗ̇ ܕܐܘܪܫܠܡ ܘܒܩܘܪ̈ܝܐ ܕܝܗܘܕܐ ܘܒܩܘܪ̈ܝܐ ܕܛܘܪ̈ܐ ܘܒܩܘܪ̈ܝܐ ܕܦܩ̈ܥܬܐ ܘܒܩܘܪ̈ܝܐ ܕܬܝܡܢܐ ܘܐܗܦܟ ܫܒܝܬܗܘܢ ܐܡܪ ܡܪܝܐ