SCRUTATIO

Domenica, 12 luglio 2026 - Santa Veronica ( Letture di oggi)

Siracide 4


font
BIBBIA CEI 2008Biblia Matos Soares
1 Figlio, non rifiutare al povero il necessario per la vita,
non essere insensibile allo sguardo dei bisognosi.
1 Filho, não prives o pobre da sua esmola, não apartes dele os teus olhos. Não desprezes aquele que tem fome, nem exasperes o pobre na sua necessidade.
2 Non rattristare chi ha fame,
non esasperare chi è in difficoltà.
3 Non turbare un cuore già esasperato,
non negare un dono al bisognoso.
3 Não aflijas o coração do desventurado, e não retardes a esmola ao necessitado.
4 Non respingere la supplica del povero,
non distogliere lo sguardo dall’indigente.
4 Não rejeites a petição do atribulado, nem voltes a cara ao pobre.
5 Da chi ti chiede non distogliere lo sguardo,
non dare a lui l’occasione di maledirti,
5 Não afastes os teus olhos do indigente, para que não se irrite, nem dês ocasião, aos que te pedem, de te amaldiçoar por trás,
6 perché se egli ti maledice nell’amarezza del cuore,
il suo creatore ne esaudirà la preghiera.
6 porque será ouvida a imprecação daquele que te amaldiçoa na amargura da sua alma; o seu Criador o ouvirá. Mostra-te afável no ajuntamento dos pobres; humilha a tua alma diante dum ancião; abaixa a tua cabeça diante dos grandes.
7 Fatti amare dalla comunità
e davanti a un grande abbassa il capo.
8 Porgi il tuo orecchio al povero
e rendigli un saluto di pace con mitezza.
8 Aplica o teu ouvido ao pobre, sem enfado, paga a tua dívida, dá-lhe mansamente uma resposta serena.
9 Strappa l’oppresso dal potere dell’oppressore
e non essere meschino quando giudichi.
9 Livra da mão do soberbo o que padece injúria, e, quando julgares (uma causa), não o faças com aspereza.
10 Sii come un padre per gli orfani,
come un marito per la loro madre:
sarai come un figlio dell’Altissimo,
ed egli ti amerà più di tua madre.
10 (No julgar) sê misericordioso com os órfãos como um pai, e como um marido para com a sua (pobre) mãe,
11 La sapienza esalta i suoi figli
e si prende cura di quanti la cercano.
11 e serás como um filho obediente do Altíssimo, que se compadecerá de ti, mais do que uma mãe.
12 Chi ama la sapienza ama la vita,
chi la cerca di buon mattino sarà ricolmo di gioia.
12 A sabedoria infunde vida a seus filhos, toma debaixo da sua protecção os que a buscam, vai adiante deles no caminho da justiça.
13 Chi la possiede erediterà la gloria;
dovunque vada, il Signore lo benedirà.
13 O que a ama, ama a vida, e os que fazem vigílias para a encontrar gozarão da sua doçura.
14 Chi la venera rende culto a Dio, che è il Santo,
e il Signore ama coloro che la amano.
14 Aqueles que a possuírem, terão a vida (eterna) por herança, e onde ela entrar, Deus abençoará tudo.
15 Chi l’ascolta giudicherà le nazioni,
chi le presta attenzione vivrà tranquillo.
15 Os que a servem, serão obedientes ao Santo, e Deus ama os que a amam.
16 Chi confida in lei l’avrà in eredità,
i suoi discendenti ne conserveranno il possesso.
16 Aquele que a ouve, julgará as nações, e o que tem os olhos fixos nela permanecerá seguro.
17 Dapprima lo condurrà per vie tortuose,
gli incuterà timore e paura,
lo tormenterà con la sua disciplina,
finché possa fidarsi di lui e lo abbia provato con i suoi decreti;
17 Se tiver confiança nela, herdá-la-á, e a sua posse será confirmada em seus filhos.
18 ma poi lo ricondurrà su una via diritta e lo allieterà,
gli manifesterà i propri segreti.
18 Porque ela anda com ele na prova, e o escolhe entre os primeiros.
19 Se invece egli batte una falsa strada, lo lascerà andare
e lo consegnerà alla sua rovina.
19 Ela fará vir sobre ele o temor, o medo e a prova; atormentá-lo-á com a tribulação da sua disciplina, até que o experimente nos seus pensamentos, e se fie na sua alma.
20 Tieni conto del momento e guàrdati dal male,
e non avere vergogna di te stesso.
20 Então ela o porá firme, encaminhar-se-á directamente a ele, enchê-lo-á de alegria,
21 C’è una vergogna che porta al peccato
e c’è una vergogna che porta gloria e grazia.
21 descobrir-lhe-á os seus segredos, e o enriquecerá com um tesouro de ciência e de inteligência da justiça.
22 Non usare riguardi a tuo danno
e non arrossire a tua rovina.
22 Porém, se ele se extraviar, ela o abandonará e o entregará nas mãos do seu inimigo.
23 Non astenerti dal parlare quando è necessario
e non nascondere la tua sapienza per bellezza,
23 Filho, aproveita o tempo, foge do mal.
24 poiché dalla parola si riconosce la sapienza
e l’istruzione dai detti della lingua.
24 Não te envergonhes de dizer a verdade, para bem da tua alma.
25 Non contrastare la verità,
ma arrossisci della tua ignoranza.
25 Há vergonha que faz cair em pecado, e há vergonha que traz consigo glória e graça.
26 Non vergognarti di confessare i tuoi peccati
e non opporti alla corrente di un fiume.
26 Não faças acepção de pessoas com prejuízo teu nem mintas à custa da tua alma.
27 Non sottometterti a un uomo stolto,
non essere parziale a favore di un potente.
27 Não respeites o teu próximo na tua queda.
28 Lotta sino alla morte per la verità,
il Signore Dio combatterà per te.
28 Não retenhas a palavra quando ela pode ser salutar. Não escondas a tua sabedoria pela tua vaidade.
29 Non essere arrogante nel tuo linguaggio,
fiacco e indolente nelle opere.
29 Com efeito, a sabedoria dá-se a conhecer pela língua; o bom senso, a ciência e a doutrina mostram-se na palavra do homem cordato; a firmeza (manifesta-se) nas obras de justiça.
30 Non essere come un leone nella tua casa
e capriccioso con i tuoi servi.
30 Não contradigas de modo algum a verdade; confunde-te da mentira em que tenhas caído por ignorância.
31 La tua mano non sia tesa per prendere
e poi chiusa nel restituire.
31 Não te envergonhes de confessar os teus pecados, mas não te submetas a ninguém que te leve a pecar.
32 Não resistas cara a cara ao homem poderoso, não te oponhas à corrente do rio.
33 Combate pela justiça para (salvares) a tua vida, peleja até à morte pela justiça, e Deus combaterá por ti contra os teus inimigos.
34 Não sejas precipitado em falar, e (ao mesmo tempo) remisso e negligente nas tuas obras.