SCRUTATIO

Mercoledi, 10 dicembre 2025 - Nostra Signora di Loreto ( Letture di oggi)

Proverbi 4


font
BIBBIA CEI 1974Biblia Tysiąclecia
1 Ascoltate, o figli, l'istruzione di un padre
e fate attenzione per conoscere la verità,
1 Słuchajcie, synowie, rad ojca, by poznać mądrość, zważajcie!
2 poiché io vi do una buona dottrina;
non abbandonate il mio insegnamento.
2 Udzielam wam cennej nauki: nie gardźcie mym pouczeniem,
3 Anch'io sono stato un figlio per mio padre,
tenero e caro agli occhi di mia madre.
3 bo i ja byłem synem u ojca, kochanym, jedynym dla matki,
4 Egli mi istruiva dicendomi:
"Il tuo cuore ritenga le mie parole;
custodisci i miei precetti e vivrai.
4 a tymi słowami mnie uczył: Niech będą w tym sercu zamknięte wskazania, strzeż mych nakazów, byś żył;
5 Acquista la sapienza, acquista l'intelligenza;
non dimenticare le parole della mia bocca
e non allontanartene mai.
5 nabywaj mądrości, nabywaj rozwagi, nie zapominaj słów moich ust!
6 Non abbandonarla ed essa ti custodirà,
amala e veglierà su di te.
6 Nie gardź nią, bo ciebie ocali, ukochaj ją, będzie cię strzegła.
7 Principio della sapienza: acquista la sapienza;
a costo di tutto ciò che possiedi acquista l'intelligenza.
7 Podstawą mądrości: zdobywaj mądrość, za wszystko, co masz, mądrości nabywaj!
8 Stimala ed essa ti esalterà,
sarà la tua gloria, se l'abbraccerai.
8 Ceń ją, a czcią cię otoczy, okryje cię sławą, gdy ją posiądziesz;
9 Una corona di grazia porrà sul tuo capo,
con un diadema di gloria ti cingerà".
9 włoży ci wieniec wdzięczny na głowę, obdarzy zaszczytną koroną.
10 Ascolta, figlio mio, e accogli le mie parole
ed esse moltiplicheranno gli anni della tua vita.
10 Posłuchaj, synu, przyjmij moje słowa, a życie się twoje przedłuży.
11 Ti indico la via della sapienza;
ti guido per i sentieri della rettitudine.
11 Poprowadzę cię drogą mądrości, ścieżkami prawości powiodę.
12 Quando cammini non saranno intralciati i tuoi passi,
e se corri, non inciamperai.
12 Gdy pójdziesz nią - kroki twe będą swobodne, i choćbyś biegł, nie potkniesz się.
13 Attieniti alla disciplina, non lasciarla,
pràticala, perché essa è la tua vita.
13 Słuchaj nauki i nie gardź nią, strzeż jej, gdyż ona twym życiem.
14 Non battere la strada degli empi
e non procedere per la via dei malvagi.
14 Nie wstępuj na ścieżkę grzeszników, nie wchodź na drogę złych ludzi;
15 Evita quella strada, non passarvi,
sta' lontano e passa oltre.
15 unikaj jej, na nią nie wkraczaj, omiń ją, odwróć się od niej!
16 Essi non dormono, se non fanno del male;
non si lasciano prendere dal sonno, se non fanno cadere qualcuno;
16 Bo nie zasną, gdy czegoś nie zbroją, sen ich odleci, gdy nie zaszkodzą,
17 mangiano il pane dell'empietà
e bevono il vino della violenza.
17 bo jedzą chleb nieprawości i piją wino przemocy.
18 La strada dei giusti è come la luce dell'alba,
che aumenta lo splendore fino al meriggio.
18 Ścieżka prawych - to światło poranne, wschodzi - wzrasta aż do południa;
19 La via degli empi è come l'oscurità:
non sanno dove saranno spinti a cadere.
19 droga grzeszników jak gęsty mrok, nie wiedzą, o co się potkną.
20 Figlio mio, fa' attenzione alle mie parole,
porgi l'orecchio ai miei detti;
20 Zważaj, synu, na moje słowa, do uwag mych nakłoń swe ucho;
21 non perderli mai di vista,
custodiscili nel tuo cuore,
21 niech one nie schodzą ci z oczu, przechowuj je pilnie w swym sercu;
22 perché essi sono vita per chi li trova
e salute per tutto il suo corpo.
22 bo życiem są dla tych, co je otrzymali, lekarstwem całego ich ciała.
23 Con ogni cura vigila sul cuore
perché da esso sgorga la vita.
23 Z całą pilnością strzeż swego serca, bo życie ma tam swoje źródło.
24 Tieni lungi da te la bocca perversa
e allontana da te le labbra fallaci.
24 Fałszu ust się wystrzegaj, od warg przewrotnych bądź z dala!
25 I tuoi occhi guardino diritto
e le tue pupille mirino diritto davanti a te.
25 Twe oczy niech patrzą na wprost, przed siebie kieruj powieki.
26 Bada alla strada dove metti il piede
e tutte le tue vie siano ben rassodate.
26 Uważaj, gdzie krok masz postawić, i wszystkie twe drogi niech będą pewne.
27 Non deviare né a destra né a sinistra,
tieni lontano il piede dal male.
27 Nie zbaczaj na lewo i prawo, odwróć swą nogę od złego!