1 ¿No está llamando la Sabiduría y no hace oír su voz la Inteligencia? | 1 Does not wisdom call out, and prudence bestow her voice? |
2 En las cumbres más altas que bordean el camino, apostada en el cruce de los senderos, | 2 At the summits and the tops of exalted places, standing above the ways, in the midst of the paths, |
3 al lado de las puertas, a la entrada de la ciudad, en los lugares de acceso, ella dice en alta voz: | 3 beside the gates of the city, at the very doors, she speaks, saying: |
4 «A ustedes, hombres, yo los llamo, y mi voz se dirige a los seres humanos. | 4 “O men, to you I call out, and my voice is to the sons of men. |
5 Entiendan, incautos, qué es la perspicacia; entiendan, necios, qué es la sensatez. | 5 O little ones, understand discernment. And you who are unwise, turn your souls. |
6 Escuchen: es muy importante lo que voy a decir, mis labios se abren para expresar lo que es recto. | 6 Listen, for I will speak about great things, and my lips will be opened, so as to foretell what is right. |
7 Sí, mi boca profiere la verdad, la maldad es una abominación para mis labios. | 7 My throat shall practice truth, and my lips shall detest the impious. |
8 Todas mis palabras son conformes a la justicia, no hay en ellas nada retorcido o sinuoso; | 8 All my words are just. There is no depravity in them, and no perversity. |
9 todas son exactas para el que sabe entender y rectas para los que ha hallado la ciencia. | 9 They are upright to those who understand, and equitable to those who discover knowledge. |
10 Adquieran mi instrucción, no la plata, y la ciencia más que el oro acrisolado. | 10 Accept my discipline, and not money. Choose the doctrine that is greater than gold. |
11 Porque la Sabiduría vale más que las perlas, y nada apetecible se le puede igualar». | 11 For wisdom is better than all that is most precious, and everything that is desirable cannot compare to her. |
12 Yo, la Sabiduría, habito con la prudencia y poseo la ciencia de la reflexión. | 12 I, wisdom, dwell in counsel, and I am inside learned thoughts. |
13 El temor del Señor es detestar el mal: yo detesto la soberbia, el orgullo, la mala conducta y la boca perversa. | 13 The fear of the Lord hates evil. I detest arrogance, and pride, and every wicked way, and a mouth with a double tongue. |
14 A mí me pertenecen el consejo y la habilidad, yo soy la inteligencia, mío es el poder. | 14 Counsel is mine, and equity. Prudence is mine. Strength is mine. |
15 Por mí reinan los reyes y los soberanos decretan la justicia; | 15 Through me, kings reign and legislators decree just conditions. |
16 por mí gobiernan los príncipes y los nobles juzgan la tierra. | 16 Through me, princes rule and the powerful decree justice. |
17 Yo amo a los que me aman y los que me buscan ardientemente, me encontrarán. | 17 I love those who love me. And those who stand watch for me until morning shall discover me. |
18 Conmigo están la riqueza y la gloria, los bienes perdurables y la justicia. | 18 With me, are wealth and glory, superb riches and justice. |
19 Mi fruto vale más que el oro, que el oro fino, y rindo más que la plata acrisolada. | 19 For my fruit is better than gold and precious stones, and my progeny better than choice silver. |
20 Yo voy por el sendero de la justicia, en medio de las sendas de la equidad, | 20 I walk in the way of justice, in the midst of the paths of judgment, |
21 para repartir posesiones a los que me aman y para colmar sus tesoros. | 21 so that I may enrich those who love me, and thus complete their treasures. |
22 El Señor me creó como primicia de sus caminos, antes de sus obras, desde siempre. | 22 The Lord possessed me in the beginning of his ways, before he made anything, from the beginning. |
23 Yo fui formada desde la eternidad, desde el comienzo, antes de los orígenes de la tierra. | 23 I was ordained from eternity, and out of antiquity, before the earth was formed. |
24 Yo nací cuando no existían los abismos, cuando no había fuentes de aguas caudalosas. | 24 The abyss did not yet exist, and I was already conceived; neither had the fountains of waters yet erupted. |
25 Antes que fueran cimentadas las montañas, antes que las colinas, yo nací, | 25 The mountains, with their great mass, had not yet been established. Before the hills, I was brought forth. |
26 cuando él no había hecho aún la tierra ni los espacios ni los primeros elementos del mundo. | 26 Still he had not made the earth, and the rivers, and the poles of the globe of the earth. |
27 Cuando él afianzaba el cielo, yo estaba allí; cuando trazaba el horizonte sobre el océano, | 27 I was already present: when he prepared the heavens; when, with a certain law and a circuit, he fortified the abyss; |
28 cuando condensaba las nubes en lo alto, cuando infundía poder a las fuentes del océano, | 28 when he made firm the sky above, and set free the fountains of waters; |
29 cuando fijaba su límite al mar para que las aguas no transgredieran sus bordes, cuando afirmaba los cimientos de la tierra, | 29 when he encompassed the sea within its limits, and laid down a law for the waters, lest they transgress their limits; when he weighed the foundations of the earth. |
30 yo estaba a su lado como un hijo querido y lo deleitaba día tras día, recreándome delante de él en todo tiempo, | 30 I was with him in composing all things. And I was delighted, throughout every day, by playing in his sight at all times, |
31 recreándome sobre la faz de la tierra, y mi delicia era estar con los hijos de los hombres. | 31 playing in globe of the earth. And my delight was to be with the sons of men. |
32 Y ahora, hijos, escúchenme: ¡felices los que observan mis caminos! | 32 Therefore, sons, hear me now. Blessed are those who preserve my ways. |
33 Escuchen la instrucción y sean sabios: ¡no la descuiden! | 33 Listen to discipline, and become wise, and do not be willing to cast it aside. |
34 ¡Feliz el hombre que me escucha, velando a mis puertas día tras día y vigilando a la entrada de mi casa! | 34 Blessed is the man who listens to me, and who stands watch at my gates everyday, and who observes at the posts of my doors. |
35 Porque el que me encuentra ha encontrado la vida y ha obtenido el favor del Señor; | 35 He who finds me, finds life, and he will draw salvation from the Lord. |
36 pero el que peca contra mí se hace daño a sí mismo y todos los que me odian, aman la muerte. | 36 But he who sins against me will wound his own soul. All who hate me love death.” |