Salmos 44
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
|---|---|
| 1 Del maestro de coro. De los hijos de Coré. Poema. | 1 Unto the end. For those who will be changed. To the sons of Korah, toward understanding. A Canticle for the Beloved. |
| 2 Oh Dios, nuestros padres nos contaron, y por eso llegó a nuestros oídos, la obra que hiciste antiguamente, | 2 My heart has uttered a good word. I speak of my works to the king. My tongue is like the pen of a scribe who writes quickly. |
| 3 con tu propia mano, cuando ellos vivían. Tú expulsaste a las naciones para plantarlos a ellos; y para hacerlos crecer, destruiste a los pueblos. | 3 You are a brilliant form before the sons of men. Grace has been poured freely into your lips. Because of this, God has blessed you in eternity. |
| 4 No ocuparon la tierra con su espada ni su brazo les obtuvo la victoria: fue tu mano derecha y tu brazo, fue la luz de tu rostro, porque los amabas. | 4 Fasten your sword to your thigh, O most powerful one. |
| 5 Eras tú, mi Rey y mi Dios, el que decidía las victorias de Jacob: | 5 With your splendor and your excellence extended, proceed prosperously, and reign for the sake of truth and meekness and justice, and so will your right hand lead you wondrously. |
| 6 con tu auxilio embestimos al enemigo y en tu Nombre aplastamos al agresor. | 6 Your arrows are sharp; the people will fall under you, with the hearts of the enemies of the king. |
| 7 Porque yo no confiaba en mi arco ni mi espada me dio la victoria: | 7 Your throne, O God, is forever and ever. The scepter of your kingdom is a scepter of true aim. |
| 8 tú nos salvaste de nuestros enemigos y confundiste a nuestros adversarios. | 8 You have loved justice and hated iniquity. Because of this, God, your God, has anointed you, before your co-heirs, with the oil of gladness. |
| 9 Dios ha sido siempre nuestro orgullo: damos gracias a tu Nombre eternamente. | 9 Myrrh and balsam and cinnamon perfume your garments, from the houses of ivory. From these, they have delighted you: |
| 10 Pero ahora nos rechazaste y humillaste: dejaste de salir con nuestro ejército, | 10 the daughters of kings in your honor. The queen assisted at your right hand, in clothing of gold, encircled with diversity. |
| 11 nos hiciste retroceder ante el enemigo y nuestros adversarios nos saquearon. | 11 Listen, daughter, and see, and incline your ear. And forget your people and your father’s house. |
| 12 Nos entregaste como ovejas al matadero y nos dispersaste entre las naciones; | 12 And the king will desire your beauty. For he is the Lord your God, and they will adore him. |
| 13 vendiste a tu pueblo por nada, no sacaste gran provecho de su venta. | 13 And the daughters of Tyre will entreat your countenance with gifts: all the rich men of the people. |
| 14 Nos expusiste a la burla de nuestros vecinos, a la risa y al escarnio de los que nos rodean; | 14 All the glory of the daughter of its king is inside, in golden fringes, |
| 15 hiciste proverbial nuestra desgracia y los pueblos nos hacen gestos de sarcasmo. | 15 clothed all around with diversities. After her, virgins will be led to the king. Her neighbors will be brought to you. |
| 16 Mi oprobio está siempre ante mí y mi rostro se cubre de vergüenza, | 16 They will be brought with gladness and exultation. They will be led into the temple of the king. |
| 17 por los gritos de desprecio y los insultos, por el enemigo sediento de venganza. | 17 For your fathers, sons have been born to you. You will establish them as leaders over all the earth. |
| 18 ¡Y todo esto nos ha sobrevenido sin que nos hayamos olvidado de ti, sin que hayamos traicionado tu alianza! | 18 They will remember your name always, for generation after generation. Because of this, people will confess to you in eternity, even forever and ever. |
| 19 Nuestro corazón no se volvió atrás ni nuestros pasos se desviaron de tu senda, | |
| 20 como para que nos aplastaras en un lugar desierto y nos cubrieras de tinieblas. | |
| 21 Si hubiéramos olvidado el nombre de nuestro Dios y recurrido a un dios extraño, | |
| 22 Dios lo habría advertido, porque él conoce los secretos más profundos. | |
| 23 Por tu causa nos dan muerte sin cesar y nos tratan como a ovejas que van al matadero. | |
| 24 ¡Despierta, Señor! ¿Por qué duermes? ¡Levántate, no nos rechaces para siempre! | |
| 25 ¿Por qué ocultas tu rostro y te olvidas de nuestra desgracia y opresión? | |
| 26 Estamos hundidos en el polvo, nuestro cuerpo está pegado a la tierra. | |
| 27 ¡Levántate, ven a socorrernos; líbranos por tu misericordia! |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ