SCRUTATIO

Sabato, 21 giugno 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

1 Timoteo 3


font
BIBLIADOUAI-RHEIMS
1 Es cierta esta afirmación: Si alguno aspira al cargo de espíscopo, desea una noble función.1 A faithful saying: if a man desire the office of a bishop, he desireth a good work.
2 Es, pues, necesario que el epíscopo sea irreprensible, casado una sola vez, sobrio, sensato, educado, hospitalario, apto para enseñar,2 It behoveth therefore a bishop to be blameless, the husband of one wife, sober, prudent, of good behaviour, chaste, given to hospitality, a teacher,
3 ni bebedor ni violento, sino moderado, enemigo de pendencias, desprendido del dinero,3 Not given to wine, no striker, but modest, not quarrelsome, not covetous, but
4 que gobierne bien su propia casa y mantenga sumisos a sus hijos con toda dignidad;4 One that ruleth well his own house, having his children in subjection with all chastity.
5 pues si alguno no es capaz de gobernar su propia casa, ¿cómo podrá cuidar de la Iglesia de Dios?5 But if a man know not how to rule his own house, how shall he take care of the church of God?
6 Que no sea neófito, no sea que, llevado por la soberbia, caiga en la misma condenación del Diablo.6 Not a neophyte: lest being puffed up with pride, he fall into the judgment of the devil.
7 Es necesario también que tenga buena fama entre los de fuera, para que no caiga en descrédito y en las redes del Diablo.7 Moreover he must have a good testimony of them who are without: lest he fall into reproach and the snare of the devil.
8 También los diáconos deben ser dignos, sin doblez, no dados a beber mucho vino ni a negocios sucios;8 Deacons in like manner chaste, not double tongued, not given to much wine, not greedy of filthy lucre:
9 que guarden el Misterio de la fe con una conciencia pura.9 Holding the mystery of faith in a pure conscience.
10 Primero se les someterá a prueba y después, si fuesen irreprensibles, serán diáconos.10 And let these also first be proved: and so let them minister, having no crime.
11 Las mujeres igualmente deben ser dignas, no calumniadoras, sobrias, fieles en todo.11 The women in like manner chaste, not slanderers, but sober, faithful in all things.
12 Los diáconos sean casados una sola vez y gobiernen bien a sus hijos y su propia casa.12 Let deacons be the husbands of one wife: who rule well their children, and their own houses.
13 Porque los que ejercen bien el diaconado alcanzan un puesto honroso y grande entereza en la fe de Cristo Jesús.13 For they that have ministered well, shall purchase to themselves a good degree, and much confidence in the faith which is in Christ Jesus.
14 Te escribo estas cosas con la esperanza de ir pronto donde ti;14 These things I write to thee, hoping that I shall come to thee shortly.
15 pero si tardo, para que sepas cómo hay que portarse en la casa de Dios, que es la Iglesia de Dios vivo, columna y fundamento de la verdad.15 But if I tarry long, that thou mayest know how thou oughtest to behave thyself in the house of God, which is the church of the living God, the pillar and ground of the truth.
16 Y sin duda alguna, grande es el Misterio de la piedad: El ha sido manifestado en la carne, justificado en el Espíritu, visto de los Angeles, proclamado a los gentiles, creído en el mundo, levantado a la gloria.16 And evidently great is the mystery of godliness, which was manifested in the flesh, was justified in the spirit, appeared unto angels, hath been preached unto the Gentiles, is believed in the world, is taken up in glory.