SCRUTATIO

Sabato, 21 giugno 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

1 Corintios 16


font
BIBLIABIBBIA RICCIOTTI
1 En cuanto a la colecta en favor de los santos, haced también vosotros tal como mandé a las Iglesias de Galacia.1 - Quanto alla colletta pei santi, fate anche voi come ho disposto per le Chiese della Galazia.
2 Cada primer día de la semana, cada uno de vosotros reserve en su casa lo que haya podido ahorrar, de modo que no se hagan las colectas cuando llegue yo.2 Ogni primo dì della settimana, ciascun di voi metta da parte presso di sè tesoreggiando tutto quel che gli venga bene, affinchè non si debbano far le collette dopo la mia venuta.
3 Cuando me halle ahí, enviaré a los que hayáis considerado dignos, acompañados de cartas, para que lleven a Jerusalén vuestra liberalidad.3 E quando sarò costì, quelli che avete designato, li manderò con delle lettere a riportare la vostra grazia a Gerusalemme.
4 Y si vale la pena de que vaya también yo, irán conmigo.4 E se converrà che ci vada anch'io, verranno con me.
5 Iré donde vosotros después de haber atravesado Macedonia; pues por Macedonia pasaré.5 Ora io verrò da voi, quando avrò traversato la Macedonia; perchè traverserò la Macedonia,
6 Tal vez me detenga entre vosotros y hasta pase ahí el invierno, para que vosotros me encaminéis adonde haya de ir.6 e da voi forse rimarrò o anche svernerò, affinchè mi accompagnate dovunque avrò da andare.
7 Pues no quiero ahora veros sólo de paso: espero estar algún tiempo entre vosotros, si así lo permite el Señor.7 Non voglio vedervi solo di passata; spero anzi poter passare un po' di tempo con voi, se il Signore lo permette.
8 De todos modos, seguiré en Efeso hasta Pentecostés:8 Ad Efeso rimarrò sino a Pentecoste,
9 porque se me ha abierto una puerta grande y prometedora, y los enemigos son muchos.9 poichè una porta grande e attiva mi è qui aperta, e molti sono gli avversari.
10 Si se presenta Timoteo, procurad que esté sin temor entre vosotros, pues trabaja como yo en la obra del Señor.10 E se viene Timoteo, badate che stia fra voi senza timore, poichè lavora come me l'opera del Signore;
11 Que nadie le menosprecie. Procurad que vuelva en paz a mí, que le espero con los hermanos.11 che nessuno dunque lo tenga a vile. E accompagnatelo in pace, perchè venga da me, lo aspetto coi fratelli.
12 En cuanto a nuestro hermano Apolo, le he insistido mucho para que vaya donde vosotros con los hermanos; pero no tiene intención alguna de ir ahora. Irá cuando tenga oportunidad.12 Quanto al fratello Apollo, l'ho molto pregato a venir da voi coi fratelli, ma assolutamente non aveva voglia di venir ora; verrà quando ne abbia l'opportunità.
13 Velad, manteneos firmes en la fe, sed hombres, sed fuertes.13 Vegliate, state saldi nella fede, siate uomini, siate forti.
14 Haced todo con amor.14 Tutto si faccia tra voi con amore.
15 Os hago una recomendación, hermanos. Sabéis que la familia de Estéfanas son las primicias de Acaya y se han puesto al servicio de los santos.15 Vi prego poi, fratelli, voi sapete che la famiglia di Stefana è la primizia dell'Acaia, e che si è dedicata al servizio dei santi;
16 También vosotros mostraos sumisos a ellos y a todo aquel que con ellos trabaja y se afana.16 anche voi siate sottomessi a questi tali e a chiunque coopera e fatica con loro.
17 Estoy lleno de alegría por la visita de Estéfanas, de Fortunato y de Acaico, que han suplido vuestra ausencia.17 Mi compiaccio della presenza di Stefana, di Fortunato e di Acaico, perchè essi hanno riempito il vuoto lasciato dalla vostra mancanza,
18 Ellos han tranquilizado mi espíritu y el vuestro. Sabed apreciar a estos hombres.18 e hanno ricreato lo spirito mio e il vostro. Riconoscete adunque siffatte persone.
19 Las Iglesias de Asia os saludan. Os envían muchos saludos Aquila y Prisca en el Señor, junto con la Iglesia que se reúne en su casa.19 Vi salutano le Chiese dell'Asia; vi saluta molto nel Signore Aquila, e anco Prisca, colla Chiesa di casa loro.
20 Os saludan todos los hermanos. Saludaos los unos a los otros con el beso santo.20 Vi salutano i fratelli tutti. Salutatevi a vicenda col santo bacio.
21 El saludo va de mi mano, Pablo.21 Il saluto è di mia propria mano, di me Paolo.
22 El que no quiera al Señor, ¡sea anatema! «Maran atha».22 Se qualcuno non ama il Signore, sia anàtema. Maràn athà.
23 ¡Que la gracia del Señor Jesús sea con vosotros!23 La grazia del Signore Gesù sia con voi.
24 Os amo a todos en Cristo Jesús.24 L'amor mio è con tutti voi in Gesù Cristo.