Proverbios 8
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 ¿No está llamando la Sabiduría? y la Prudencia, ¿no alza su voz? | 1 Is not Wisdom cal ing? Is not Understanding raising her voice? |
2 En la cumbre de las colinas que hay sobre el camino, en los cruces de sendas se detiene; | 2 On the heights overlooking the road, at the crossways, she takes her stand; |
3 junto a las puertas, a la salida de la ciudad, a la entrada de los portales, da sus voces: | 3 by the gates, at the entrance to the city, on the access-roads, she cries out, |
4 «A vosotros, hombres, os llamo, para los hijos de hombre es mi voz. | 4 'I am cal ing to you, al people, my words are addressed to al humanity. |
5 Entended, simples, la prudencia y vosotros, necios, sed razonables. | 5 Simpletons, learn how to behave, fools, come to your senses. |
6 Escuchad: voy a decir cosas importantes y es recto cuanto sale de mis labios. | 6 Listen, I have something important to tel you, when I speak, my words are right. |
7 Porque verdad es el susurro de mi boca y mis labios abominan la maldad. | 7 My mouth proclaims the truth, for evil is abhorrent to my lips. |
8 Justos son todos los dichos de mi boca, nada hay en ellos astuto ni tortuoso. | 8 Al the words from my mouth are upright, nothing false there, nothing crooked, |
9 Todos están abiertos para el inteligente y rectos para los que la ciencia han encontrado. | 9 everything plain, if you can understand, straight, if you have acquired knowledge. |
10 Recibid mi instrucción y no la plata, la ciencia más bien que el oro puro. | 10 Accept my discipline rather than silver, and knowledge of me in preference to finest gold. |
11 Porque mejor es la sabiduría que las piedras preciosas, ninguna cosa apetecible se le puede igualar. | 11 For Wisdom is more precious than jewels, and nothing else is so worthy of desire. |
12 «Yo, la Sabiduría, habito con la prudencia, yo he inventado la ciencia de la reflexión. | 12 'I, Wisdom, share house with Discretion, I am mistress of the art of thought. |
13 (El temor de Yahveh es odiar el mal.) La soberbia y la arrogancia y el camino malo y la boca torcida yo aborrezco. | 13 (Fear of Yahweh means hatred of evil.) I hate pride and arrogance, wicked behaviour and a lyingmouth. |
14 Míos son el consejo y la habilidad, yo soy la inteligencia, mía es la fuerza. | 14 To me belong good advice and prudence, I am perception: power is mine! |
15 Por mí los reyes reinan y los magistrados administran la justicia. | 15 By me monarchs rule and princes decree what is right; |
16 Por mí los príncipes gobiernan y los magnates, todos los jueces justos. | 16 by me rulers govern, so do nobles, the lawful authorities. |
17 Yo amo a los que me aman y los que me buscan me encontrarán. | 17 I love those who love me; whoever searches eagerly for me finds me. |
18 Conmigo están la riqueza y la gloria, la fortuna sólida y la justicia. | 18 With me are riches and honour, lasting wealth and saving justice. |
19 Mejor es mi fruto que el oro, que el oro puro, y mi renta mejor que la plata acrisolada. | 19 The fruit I give is better than gold, even the finest, the return I make is better than pure silver. |
20 Yo camino por la senda de la justicia, por los senderos de la equidad, | 20 I walk in the way of uprightness in the path of justice, |
21 para repartir hacienda a los que me aman y así llenar sus arcas». | 21 to endow my friends with my wealth and to fil their treasuries. |
22 «Yahveh me creó, primicia de su camino, antes que sus obras más antiguas. | 22 'Yahweh created me, first-fruits of his fashioning, before the oldest of his works. |
23 Desde la eternidad fui fundada, desde el principio, antes que la tierra. | 23 From everlasting, I was firmly set, from the beginning, before the earth came into being. |
24 Cuando no existían los abismos fui engendrada, cuando no había fuentes cargadas de agua. | 24 The deep was not, when I was born, nor were the springs with their abounding waters. |
25 Antes que los montes fuesen asentados, antes que las colinas, fui engendrada. | 25 Before the mountains were settled, before the hil s, I came to birth; |
26 No había hecho aún la tierra ni los campos, ni el polvo primordial del orbe. | 26 before he had made the earth, the countryside, and the first elements of the world. |
27 Cuando asentó los cielos, allí estaba yo, cuando trazó un círculo sobre la faz del abismo, | 27 When he fixed the heavens firm, I was there, when he drew a circle on the surface of the deep, |
28 cuando arriba condensó las nubes, cuando afianzó las fuentes del abismo, | 28 when he thickened the clouds above, when the sources of the deep began to swel , |
29 cuando al mar dio su precepto - y las aguas no rebasarán su orilla - cuando asentó los cimientos de la tierra, | 29 when he assigned the sea its boundaries -- and the waters will not encroach on the shore -- when hetraced the foundations of the earth, |
30 yo estaba allí, como arquitecto, y era yo todos los días su delicia, jugando en su presencia en todo tiempo, | 30 I was beside the master craftsman, delighting him day after day, ever at play in his presence, |
31 jugando por el orbe de su tierra; y mis delicias están con los hijos de los hombres». | 31 at play everywhere on his earth, delighting to be with the children of men. |
32 «Ahora pues, hijos, escuchadme, dichosos los que guardan mis caminos. | 32 'And now, my children, listen to me. Happy are those who keep my ways. |
33 Escuchad la instrucción y haceos sabios, no la despreciéis. | 33 Listen to instruction and become wise, do not reject it. |
34 Dichoso el hombre que me escucha velando ante mi puerta cada día, guardando las jambas de mi entrada. | 34 Blessed, whoever listens to me, who day after day keeps watch at my gates to guard my portals. |
35 Porque el que me halla, ha hallado la vida, ha logrado el favor de Yahveh. | 35 For whoever finds me finds life, and obtains the favour of Yahweh; |
36 Pero el que me ofende, hace daño a su alma; todos los que me odian, aman la muerte». | 36 but whoever misses me harms himself, al who hate me are in love with death.' |