SCRUTATIO

Sabato, 21 giugno 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Proverbios 8


font
BIBLIADOUAI-RHEIMS
1 ¿No está llamando la Sabiduría?
y la Prudencia, ¿no alza su voz?
1 Doth not wisdom cry aloud, and prudence put forth her voice ?
2 En la cumbre de las colinas que hay sobre el camino,
en los cruces de sendas se detiene;
2 Standing in the top of the highest places by the way, in the midst of the paths.
3 junto a las puertas, a la salida de la ciudad,
a la entrada de los portales, da sus voces:
3 Beside the gates of the city, in the very doors she speaketh, saying:
4 «A vosotros, hombres, os llamo,
para los hijos de hombre es mi voz.
4 O ye men, to you I call, and my voice is to the sons of men.
5 Entended, simples, la prudencia
y vosotros, necios, sed razonables.
5 O little ones, understand subtilty, and ye unwise, take notice.
6 Escuchad: voy a decir cosas importantes
y es recto cuanto sale de mis labios.
6 Hear, for I will speak of great things: and my lips shall be opened to preach right things.
7 Porque verdad es el susurro de mi boca
y mis labios abominan la maldad.
7 My mouth shall meditate truth, and my lips shall hate wickedness.
8 Justos son todos los dichos de mi boca,
nada hay en ellos astuto ni tortuoso.
8 All my words are just, there is nothing wicked nor perverse in them.
9 Todos están abiertos para el inteligente
y rectos para los que la ciencia han encontrado.
9 They are right to them that understand, and just to them that find knowledge.
10 Recibid mi instrucción y no la plata,
la ciencia más bien que el oro puro.
10 Receive my instruction, and not money: choose knowledge rather than gold.
11 Porque mejor es la sabiduría que las piedras preciosas,
ninguna cosa apetecible se le puede igualar.
11 ,11For wisdom is better than all the most precious things: and whatsoever may be desired cannot be compared to
12 «Yo, la Sabiduría, habito con la prudencia,
yo he inventado la ciencia de la reflexión.
12 I wisdom dwell in counsel, and am present in learned thoughts.
13 (El temor de Yahveh es odiar el mal.)
La soberbia y la arrogancia y el camino malo
y la boca torcida yo aborrezco.
13 The fear of the Lord hateth evil: I hate arrogance, and pride, and every wicked way, and a mouth with a double tongue.
14 Míos son el consejo y la habilidad,
yo soy la inteligencia, mía es la fuerza.
14 Counsel and equity is mine, prudence is mine, strength is mine.
15 Por mí los reyes reinan
y los magistrados administran la justicia.
15 By me kings reign, and lawgivers decree just things,
16 Por mí los príncipes gobiernan
y los magnates, todos los jueces justos.
16 By me princes rule, and the mighty decree justice.
17 Yo amo a los que me aman
y los que me buscan me encontrarán.
17 I love them that love me: and they that in the morning early watch for me, shall find me.
18 Conmigo están la riqueza y la gloria,
la fortuna sólida y la justicia.
18 With me are riches and glory, glorious riches and justice.
19 Mejor es mi fruto que el oro, que el oro puro,
y mi renta mejor que la plata acrisolada.
19 For my fruit is better than gold and the precious stone, and my blossoms than choice silver.
20 Yo camino por la senda de la justicia,
por los senderos de la equidad,
20 I walk in the way of justice, in the midst of the paths of judgment,
21 para repartir hacienda a los que me aman
y así llenar sus arcas».
21 That I may enrich them that love me, and may fill their treasures.
22 «Yahveh me creó, primicia de su camino,
antes que sus obras más antiguas.
22 The Lord possessed me in the beginning of his ways, before he made any thing from the beginning.
23 Desde la eternidad fui fundada,
desde el principio, antes que la tierra.
23 I was set up from eternity, and of old before the earth was made.
24 Cuando no existían los abismos fui engendrada,
cuando no había fuentes cargadas de agua.
24 The depths were not as yet, and I was already conceived. neither had the fountains of waters as yet sprung out:
25 Antes que los montes fuesen asentados,
antes que las colinas, fui engendrada.
25 The mountains with their huge bulk had not as yet been established: before the hills I was brought forth:
26 No había hecho aún la tierra ni los campos,
ni el polvo primordial del orbe.
26 He had not yet made the earth, nor the rivers, nor the poles of the world.
27 Cuando asentó los cielos, allí estaba yo,
cuando trazó un círculo sobre la faz del abismo,
27 When he prepared the heavens, I was present: when with a certain law and compass he enclosed the depths:
28 cuando arriba condensó las nubes,
cuando afianzó las fuentes del abismo,
28 When he established the sky above, and poised the fountains of waters:
29 cuando al mar dio su precepto
- y las aguas no rebasarán su orilla -
cuando asentó los cimientos de la tierra,
29 When he compassed the sea with its bounds, and set a law to the waters that they should not pass their limits: when be balanced the foundations of the earth;
30 yo estaba allí, como arquitecto,
y era yo todos los días su delicia,
jugando en su presencia en todo tiempo,
30 I was with him forming all things: and was delighted every day, playing before him at all times;
31 jugando por el orbe de su tierra;
y mis delicias están con los hijos de los hombres».
31 Playing in the world: and my delights were to be with the children of men.
32 «Ahora pues, hijos, escuchadme,
dichosos los que guardan mis caminos.
32 Now therefore, ye children, hear me: Blessed are they that keep my ways.
33 Escuchad la instrucción y haceos sabios,
no la despreciéis.
33 Hear instruction and be wise, and refuse it not.
34 Dichoso el hombre que me escucha
velando ante mi puerta cada día,
guardando las jambas de mi entrada.
34 Blessed is the man that heareth me, and that watcheth daily at my gates, and waiteth at the posts of my doors.
35 Porque el que me halla, ha hallado la vida,
ha logrado el favor de Yahveh.
35 He that shall find me, shall find life, and shall have salvation from the Lord:
36 Pero el que me ofende, hace daño a su alma;
todos los que me odian, aman la muerte».
36 But he that shall sin against me, shall hurt his own soul. All that hate me love death.