SCRUTATIO

Sabato, 21 giugno 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Proverbios 4


font
BIBLIABIBBIA MARTINI
1 Escuchad, hijos, la instrucción del padre,
estad atentos para aprender inteligencia,
1 Figliuoli, ascoltate i documenti del padre, e state attenti ad apparar la prudenza.
2 porque es buena la doctrina que os enseño;
no abandonéis mi lección.
2 Un buon dono farò io a voi: guardatevi dall'abbandonare i miei precetti.
3 También yo fui hijo para mi padre,
tierno y querido a los ojos de mi madre,
3 Perocché io pure era tenero figlio del padre mio, e unigenito nel cospetto della mia madre:
4 El me enseñaba y me decía:
«Retén mis palabras en tu corazón,
guarda mis mandatos y vivirás.
4 E quegli mi istruiva, e diceva: Da nel tuo cuore ricetto alle mie parole, e osserva i miei precetti, ed avrai vita.
5 Adquiere la sabiduría, adquiere la inteligencia,
no la olvides, no te apartes de los dichos de mi boca.
5 Fa acquisto della sapienza, fa acquisto della prudenza: non ti scordare delle parole della mia bocca, e non di lungarti da esse.
6 No la abandones y ella te guardará,
ámala y ella será tu defensa.
6 Non la abbandonare, ed ella sarà tua protettrice, amala, ed ella ti salverà.
7 El comienzo de la sabiduría es: adquiere la sabiduría,
a costa de todos tus bienes adquiere la inteligencia.
7 Principio di sapienza egli è lo stadio di possedere la sapienza, e a spese di tutto il tuo comperar la prudenza:
8 Haz acopio de ella, y ella te ensalzará;
ella te honrará, si tú la abrazas;
8 Fa ogni sforzo per averla, ed ella ti ingrandirà: ella ti farà glorioso quando tra le braccia la stringerai:
9 pondrá en tu cabeza una diadema de gracia,
una espléndida corona será tu regalo».
9 Ella aggiungerà ornamento di grazie al tuo capo, e ti cingerà le tempie di illustre corona.
10 Escucha, hijo mío, recibe mis palabras,
y los años de tu vida se te multiplicarán.
10 Figliuol mio, ascolta, e fa con serva di mie parole, affinchè si moltiplichino gli anni della tua vita.
11 En el camino de la sabiduría te he instruido,
te he encaminado por los senderos de la rectitud.
11 Ti indirizzerò per la via della sapienza, ti condurrò ne' sentieri della giustizia:
12 Al andar no se enredarán tus pasos,
y si corres, no tropezarás.
12 E quando in essi sarai entralo non troverai angustia a' tuoi passi, ne inciampo al tuo corso.
13 Aférrate a la instrucción, no la sueltes;
guárdala, que es tu vida.
13 Tieni costante la disciplina, non la abbandonare: serbala intatta, perché ella è la tua vita.
14 No te metas por la senda de los perversos,
ni vayas por el camino de los malvados.
14 Non prendere inclinazione ai sentieri degli empj, e non invidiare la loro via ai malvaggj:
15 Evítalo, no pases por él,
apártate de él, pasa adelante.
15 Fuggita, non vi mettere il piede, tirati a parte, abbandonala:
16 Porque ésos no duermen si no obran el mal,
se les quita el sueño si no han hecho caer a alguno.
16 Perocché non dormono se prima non han fatto del male, ed è tolto il sonno a costoro se non han procurato qualche rovina:
17 Es que su pan es pan de maldad,
y vino de violencia es su bebida.
17 Mangiano il pane dell'empietà, e il vino bevono della ingiustizia:
18 La senda de los justos es como la luz del alba,
que va en aumento hasta llegar a pleno día.
18 Ma la via de' giusti, simile alla luce (che comincia a risplendere), la quale s'avanza, e cresce fino al giorno perfetto.
19 Pero el camino de los malos es como tinieblas,
no saben dónde han tropezado.
19 Tenebrosa è la via degli empj: non sanno dove sia il (lor) precipizio.
20 Atiende, hijo mío, a mis palabras,
inclina tu oído a mis razones.
20 Figliuol mio, ascolta le mie parole,e ai miei parlari porgi le tue orecchie.
21 No las apartes de tus ojos,
guárdalas dentro de tu corazón.
21 Non li perdere di vista giammai: serbagli in mezzo al tuo cuore:
22 Porque son vida para los que las encuentran,
y curación para toda carne.
22 Imperocché sono vita per quei, che giungono a discoprirli; e per tutto l'uomo son sanità.
23 Por encima de todo cuidado, guarda tu corazón,
porque de él brotan las fuentes de la vida.
23 Con ogni vigilanza custodisci il cuor tuo, perché da questo viene la vita.
24 Aparta de ti la falsía de la boca
y el enredo de los labios arrójalo de ti.
24 Scaccia da te la malvagità della lingua, e lungi dalle tue labbra la detrazione.
25 Miren de frente tus ojos,
tus párpados derechos a lo que está ante tí.
25 Veggan diritto gli occhi tuoi, e te tue pupille facciano scorta ai tuoi passi.
26 Tantea bien el sendero de tus pies
y sean firmes todos tus caminos.
26 Fa diritta carreggiata ai tuoi piedi: e in tutto il tuo procedere avrai stabiliti.
27 No te tuerzas ni a derecha ni a izquierda,
aparta tu pie de la maldad.
27 Non torcere né a destra, né a sinistra: ritira il tuo piede dal male: perocché le vie, che sono alla destra il Signore le ama, ma quelle della sinistra sono storte. Or egli farà che diritto sia il tuo corso, e che tu felicemente ti avanzi nel tuo viaggio.