Salmos 88
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Cántico. Salmo. De los hijos de Coré. Del maestro de coro. Para la enfermedad. Para la aflicción. Poema. De Hemán el indígena. | 1 Kóré fiainak éneke. Zsoltár. A karvezetőnek. A »Mahálát« szerint. Éneklésre. |
2 Yahveh, Dios de mi salvación, ante ti estoy clamando día y noche; | 2 Uram, szabadításom Istene, éjjel-nappal hozzád kiáltok. |
3 llegue hasta tí mi súplica, presta oído a mi clamor. | 3 Jusson színed elé imádságom, füledet hajtsd könyörgésemre. |
4 Porque mi alma de males está ahíta, y mi vida está al borde del seol; | 4 Mert fájdalommal van tele a lelkem és életem az alvilághoz közeledik. |
5 contado entre los que bajan a la fosa, soy como un hombre acabado: | 5 A sírba szállók közé soroltak engem, olyanná lettem, mint akinek nincsen segítsége. |
6 relegado entre los muertos, como los cadáveres que yacen en la tumba, aquellos de los que no te acuerdas más, que están arrancados de tu mano. | 6 A holtak között van fekhelyem, mint a halálra sebzettek, akik a sírban alszanak, akikről nem emlékezel meg többé, és akiket kitéptek kezedből. |
7 Me has echado en lo profundo de la fosa, en las tinieblas, en los abismos; | 7 Letettél engem a verem mélyére, a sötétségbe s a halál árnyékába. |
8 sobre mí pesa tu furor, con todas tus olas me hundes. Pausa. | 8 Rám nehezedett haragod, rám zúdítottad minden hullámodat. |
9 Has alejado de mí a mis conocidos, me has hecho para ellos un horror, cerrado estoy y sin salida, | 9 Eltávolítottad tőlem ismerőseimet, utálatossá tettél előttük; Fogoly vagyok és nincs menekvésem. |
10 mi ojo se consume por la pena. Yo te llamo, Yahveh, todo el día, tiendo mis manos hacia ti. Pausa. | 10 Szemem elbágyad a gyötrelemtől. Uram, egész nap tehozzád kiáltok, feléd terjesztem kezemet: |
11 ¿Acaso para los muertos haces maravillas, o las sombras se alzan a alabarte? | 11 Vajon a holtakkal művelsz-e csodákat, és fölkelnek-e az árnyak, hogy dicsérjenek téged? |
12 ¿Se habla en la tumba de tu amor, de tu lealtad en el lugar de perdición? | 12 Vajon hirdeti-e valaki a sírban irgalmasságodat és hűségedet az enyészet helyén? |
13 ¿Se conocen en las tinieblas tus maravillas, o tu justicia en la tierra del olvido ?» | 13 Vajon a sötétség helyén ismerik-e csodáidat és igazságodat a feledés földjén? |
14 Mas yo grito hacia ti, Yahveh, de madrugada va a tu encuentro mi oración; | 14 Uram, én hozzád kiáltok, kora reggel eléd száll imádságom. |
15 ¿por qué, Yahveh, mi alma rechazas, lejos de mí tu rostro ocultas? | 15 Miért taszítasz el engem, Uram, miért rejted el tőlem arcodat? |
16 Desdichado y agónico estoy desde mi infancia, he soportado tus terrores, y ya no puedo más; | 16 Szegény és halálos beteg vagyok ifjúkorom óta, a tőled való rettegés súlya nyom, bensőm összezavarodott. |
17 han pasado tus iras sobre mí, tus espantos me han aniquilado. | 17 Átcsapott rajtam haragod és megrendítettek engem borzalmaid. |
18 Me envuelven como el agua todo el día, se aprietan contra mí todos a una. | 18 Körülvesznek engem, mint a vizek, egész nap, mindenünnen körülvesznek. |
19 Has alejado de mí compañeros y amigos, son mi compañía las tinieblas. | 19 Eltávolítottad tőlem a barátokat és a közelállókat, csak a sötétség a társam. |