SCRUTATIO

Sabato, 21 giugno 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Job 5


font
BIBLIADIODATI
1 ¡Llama, pues! ¿Habrá quien te responda? ¿a cuál de los santos vas a dirigirte?1 Grida pure, vi sarà egli alcuno che ti risponda? Ed a cui d’infra i santi ti rivolgerai tu?
2 En verdad el enojo mata al insensato, la pasión hace morir al necio.2 Conciossiachè il cruccio uccida il pazzo, E lo sdegno faccia morir lo stolto.
3 Yo mismo he visto al insensato echar raíces, y sin tardar he maldecido su morada:3 Io ho veduto il pazzo che si radicava; Ma incontanente ho maledetto il suo abitacolo.
4 ¡Estén sus hijos lejos de toda salvación, sin defensor hollados en la Puerta!4 I suoi figliuoli son lungi dalla salvezza, E sono oppressati nella porta, senza che alcuno li riscuota.
5 Su cosecha la devora un hambriento, pues Dios se la quita de los dientes, y los sedientos absorben su fortuna.5 L’affamato divora la ricolta di esso, E la rapisce di mezzo le spine; E i ladroni trangugiano le sue facoltà
6 No, no brota la iniquidad el polvo, ni germina del suelo la aflicción.6 Perciocchè la sventura non ispunta dalla polvere, E il dolore non germoglia dalla terra;
7 Es el hombre quien la aflicción engendra, como levantan el vuelo los hijos del relámpago.7 Benchè l’uomo nasca per soffrire, Come le faville delle brace per volare in alto.
8 Yo por mí a Dios recurriría, expondría a Dios mi causa.8 Ma quant’è a me, io ricercherei pure Iddio, Ed addirizzerei il mio ragionamento a Dio;
9 El es autor de obras grandiosas e insondables, de maravillas sin número.9 Il quale fa cose sì grandi, che non si posson investigare; E tante cose maravigliose, che non si possono annoverare;
10 El derrama la lluvia sobre la haz de la tierra, y envía las aguas a los campos.10 Che manda la pioggia in su la terra, E le acque in su le campagne;
11 Para poner en alto a los postrados, y que los míseros a la salud se eleven,11 Che innalza i bassi, E fa che quelli ch’erano in duolo sono esaltati per salvazione;
12 las tramas de los astutos desbarata, y sus manos no logran sus intrigas.12 Che disperde i pensieri degli astuti, E fa che le lor mani non possono far nulla di bene ordinato.
13 Prende a los sabios en su astucia, el consejo de los sagaces se hace ciego.13 Egli soprapprende i savi nella loro astuzia, E fa che il consiglio de’ perversi va in ruina.
14 En pleno día tropiezan con tinieblas, a mediodía van a tientas cual si fuese de noche.14 Di giorno scontrano tenebre, E in pien mezzodì vanno a tentone come di notte.
15 El salva al arruinado de sus fauces y al indigente de las manos del violento.15 Ma egli salva il bisognoso dalla spada, Dalla gola loro, e dalla mano del possente.
16 Así el débil renace a la esperanza, y cierra su boca la injusticia.16 E vi è qualche speranza per lo misero; Ma l’iniquità ha la bocca turata
17 ¡Oh sí, feliz el hombre a quien corrige Dios! ¡No desprecies, pues, la lección de Sadday!17 Ecco, beato è l’uomo, il quale Iddio castiga; E però non disdegnar la correzione dell’Onnipotente.
18 Pues él es el que hiere y el que venda la herida, el que llaga y luego cura con su mano;18 Perciocchè egli è quel che manda la doglia e altresì la fascia; Egli è quel che fa la piaga, e le sue mani altresì guariscono.
19 seis veces ha de librarte de la angustia, y a la séptima el mal no te alcanzará.19 In sei afflizioni egli ti libererà, Ed in sette il male non ti toccherà.
20 Durante el hambre te salvará de la muerte, y en la guerra, del alcance de la espada.20 In tempo di fame egli ti riscoterà dalla morte, E in tempo di guerra dalla spada.
21 Estarás a cubierto del punzón de la lengua, sin miedo a la devastación, cuando se acerque.21 Al tempo del flagello della lingua tu sarai nascosto; E non temerai la desolazione, quando verrà.
22 Te reirás de la sequía y de la helada, y no temerás a las bestias de la tierra.22 Tu riderai del guasto e della carestia; E non temerai delle fiere della terra.
23 Pues con las piedras del campo harás alianza, la bestia salvaje vivirá en paz contigo.23 Perciocchè tu avrai patto eziandio con le pietre de’ campi; E le fiere della campagna ti saranno rendute pacifiche.
24 Sabrás que tu tienda está a cubierto, nada echarás en falta cuando revises tu morada.24 E tu conoscerai per prova che il tuo padiglione non sarà se non pace, E governerai la tua casa, e nulla ti verrà fallito.
25 Sabrás que tu descendencia es numerosa, tus vástagos, como la hierba de la tierra.25 E riconoscerai che la tua progenie sarà molta, E che i tuoi discendenti saranno come l’erba della terra.
26 Llegarás a la tumba vigoroso, como se hacinan las gavillas a su tiempo.26 Tu entrerai in estrema vecchiezza nel sepolcro, Come la bica delle biade è accumulata al suo tempo.
27 Todo esto es lo que hemos observado: y así es. A ti te toca escuchar y aprovecharte.27 Ecco ciò noi ti diciamo; noi l’abbiamo investigato; egli è così; Ascoltalo, e riconoscilo