1 Job tomó la palabra y dijo: | 1 But Job answered by saying: |
2 ¿Hasta cuándo afligiréis mi alma y a palabras me acribillaréis? | 2 How long will you afflict my soul and wear me down with words? |
3 Ya me habéis insultado por diez veces, me habéis zarandeado sin reparo. | 3 So, ten times you confound me and are not ashamed to oppress me. |
4 Aunque de hecho hubiese errado, en mí solo quedaría mi yerro. | 4 Now, of course, if I have been ignorant, my ignorance will be with me. |
5 Si es que aún queréis triunfar de mí y mi oprobio reprocharme, | 5 But you have risen up against me, and you accuse me to my disgrace. |
6 sabed ya que es Dios quien me hace entuerto, y el que en su red me envuelve. | 6 At least now you should understand that God has not afflicted me with a balanced judgment, though he has encompassed me with his scourges. |
7 Si grito: ¡Violencia!, no obtengo respuesta; por más que apelo, no hay justicia. | 7 Behold, I will cry out, enduring violence, and no one will hear. I will announce loudly, but there is no one who may judge. |
8 El ha vallado mi ruta para que yo no pase, ha cubierto mis senderos de tinieblas. | 8 He has hemmed in my path, and I cannot pass; he has added darkness to my difficult path. |
9 Me ha despojado de mi gloria, ha arrancado la corona de mi frente. | 9 He has plundered me of my glory, and he has stolen the crown from my head. |
10 Por todas partes me mina y desaparezco, arranca como un árbol mi esperanza. | 10 He has destroyed me on every side, and I am lost, and, like an uprooted tree, he has taken away my hope. |
11 Enciende su ira contra mí, me considera su enemigo. | 11 His fury has raged against me, and in this way he has treated me like his enemy. |
12 En masa sus huestes han llegado, su marcha de asalto han abierto contra mí, han puesto cerco a mi tienda. | 12 His troops have gathered together, and they have made their way to me, and they have besieged my tabernacle all around. |
13 A mis hermanos ha alejado de mí, mis conocidos tratan de esquivarme. | 13 He has put my brothers far from me, and my friends have withdrawn from me like strangers. |
14 Parientes y deudos ya no tengo, los huéspedes de mi casa me olvidaron. | 14 My kinsmen have forsaken me, and those who knew me, have forgotten me. |
15 Por un extraño me tienen mis criadas, soy a sus ojos un desconocido. | 15 The inhabitants of my house and my maidservants treat me just as if I were a stranger, and I have been like an sojourner in their eyes. |
16 Llamo a mi criado y no responde, aunque le implore con mi propia boca. | 16 I called my servant, and he did not respond; I pleaded with him with my own mouth. |
17 Mi aliento repele a mi mujer, fétido soy para los hijos de mi vientre. | 17 My wife has shuddered at my breath, and I have begged the sons of my loins. |
18 Hasta los chiquillos me desprecian, si me levanto, me hacen burla. | 18 Even the foolish have looked down on me, and, when I withdrew from them, they spoke ill of me. |
19 Tienen horror de mí todos mis íntimos, los que yo más amaba se han vuelto contra mí. | 19 Those who were sometime my counselors, treat me like an abomination; and he whom I valued the most has turned against me. |
20 Bajo mi piel mi carne cae podrida, mis huesos se desnudan como dientes. | 20 Since my flesh has been consumed, my bone adheres to my skin, and only my lips have been left around my teeth. |
21 ¡Piedad, piedad de mí, vosotros mis amigos, que es la mano de Dios la que me ha herido! | 21 Have mercy on me, have compassion on me, at least you my friends, because the hand of the Lord has touched me. |
22 ¿Por qué os cebáis en mí como hace Dios, y no os sentís ya ahítos de mi carne? | 22 Why do you pursue me just as God does, and satiate yourselves with my flesh? |
23 ¡Ojalá se escribieran mis palabras, ojalá en monumento se grabaran, | 23 Who will grant to me that my words may be written down? Who will grant to me that they may be inscribed in a book, |
24 y con punzón de hierro y buril, para siempre en la roca se esculpieran! | 24 with an iron pen and a plate of lead, or else be carved in stone? |
25 Yo sé que mi Defensor está vivo, y que él, el último, se levantará sobre el polvo. | 25 For I know that my Redeemer lives, and on the last day I will rise out of the earth. |
26 Tras mi despertar me alzará junto a él, y con mi propia carne veré a Dios. | 26 And I will be enveloped again with my skin, and in my flesh I will see my God. |
27 Yo, sí, yo mismo le veré, mis ojos le mirarán, no ningún otro. ¡Dentro de mí languidecen mis entrañas! | 27 It is he whom I myself will see, and he whom my eyes will behold, and no other. This, my hope, has taken rest in my bosom. |
28 Y si vosotros decís: «¿Cómo atraparle, qué pretexto hallaremos contra él?», | 28 Why then do you now say: “Let us pursue him, and let us find a basis to speak against him?” |
29 temed la espada por vosotros mismos, pues la ira se encenderá contra las culpas y sabréis que hay un juicio. | 29 So then, flee from the face of the sword, for the sword is the avenger of iniquities; but know this: there is to be a judgment. |