SCRUTATIO

Venerdi, 10 luglio 2026 - Santa Vittoria ( Letture di oggi)

Livre de Job 12


font
BIBLES DES PEUPLESRevised Standard Version Catholic Edition
1 Job prit la parole et dit:1 Then Job answered:
2 Vraiment vous êtes la voix du peuple, avec vous mourra la sagesse!2 "No doubt you are the people, and wisdom will die with you.
3 Moi aussi je raisonne, tout comme vous: toutes ces choses ne sont neuves pour personne.3 But I have understanding as well as you; I am not inferior to you. Who does not know such things as these?
4 Mais même mon ami ne fait que se moquer, lorsque je crie vers Dieu et demande une réponse. Un homme droit, parfait, on s’en moque:4 I am a laughingstock to my friends; I, who called upon God and he answered me, a just and blameless man, am a laughingstock.
5 “Tant pis pour les malchanceux!”, dit celui qui réussit, “donne un coup à celui qui chancelle”.5 In the thought of one who is at ease there is contempt for misfortune; it is ready for those whose feet slip.
6 Mais vois que les pillards sont tranquilles chez eux; ils peuvent provoquer Dieu en toute sécurité, ils l’ont mis dans leur poche.6 The tents of robbers are at peace, and those who provoke God are secure, who bring their god in their hand.
7 Veux-tu interroger les bêtes? elles t’instruiront; demande aux oiseaux du ciel, ils te le diront.7 "But ask the beasts, and they will teach you; the birds of the air, and they will tell you;
8 Ceux qui rampent sur le sol te feront la leçon, et les poissons des mers t’en donneront les détails.8 or the plants of the earth, and they will teach you; and the fish of the sea will declare to you.
9 Qui ne sait parmi eux que tout est l’œuvre de la main du Seigneur?9 Who among all these does not know that the hand of the LORD has done this?
10 Il dispose de l’âme de tout être vivant et du souffle de vie des humains.10 In his hand is the life of every living thing and the breath of all mankind.
11 L’oreille, bien sûr, est faite pour comprendre, et le palais pour apprécier la nourriture;11 Does not the ear try words as the palate tastes food?
12 ce sont les anciens qui possèdent la sagesse, une longue vie permet de discerner…12 Wisdom is with the aged, and understanding in length of days.
13 Mais à Dieu appartiennent sagesse et vaillance, le discernement avec l’intelligence.13 "With God are wisdom and might; he has counsel and understanding.
14 S’il détruit, nul ne va reconstruire; celui qu’il emprisonne ne sera pas délivré.14 If he tears down, none can rebuild; if he shuts a man in, none can open.
15 S’il retient les eaux, c’est la sécheresse, s’il les relâche, la terre est inondée.15 If he withholds the waters, they dry up; if he sends them out, they overwhelm the land.
16 Il possède la force et l’art de décider: il sait qui trompera et qui sera trompé.16 With him are strength and wisdom; the deceived and the deceiver are his.
17 Il fait aller pieds nus les grands seigneurs; aux gouvernants, il leur fait perdre la tête.17 He leads counselors away stripped, and judges he makes fools.
18 Il déboucle le ceinturon des rois, et leur fixe sur les hanches le pagne du captif.18 He looses the bonds of kings, and binds a waistcloth on their loins.
19 Il fait aller pieds nus les prêtres, et il renverse les puissants.19 He leads priests away stripped, and overthrows the mighty.
20 Il laisse sans réponse les conseillers sûrs, il prive les anciens de leur bon sens.20 He deprives of speech those who are trusted, and takes away the discernment of the elders.
21 Il fait que les nobles soient méprisés; aux solides, il leur déboucle le ceinturon.21 He pours contempt on princes, and looses the belt of the strong.
22 Il sort de l’obscurité la chose qui fut enfouie, il jette à la lumière ce qui était dans l’ombre.22 He uncovers the deeps out of darkness, and brings deep darkness to light.
23 Il donne aux nations la grandeur, et puis la ruine, il fait s’étendre un peuple, ensuite il le supprime.23 He makes nations great, and he destroys them: he enlarges nations, and leads them away.
24 Il fait perdre le sens aux chefs du pays: les voilà perdus dans un chaos sans issue.24 He takes away understanding from the chiefs of the people of the earth, and makes them wander in a pathless waste.
25 Ils tâtonnent dans le noir: aucune lumière! ils titubent comme s’ils avaient bu.25 They grope in the dark without light; and he makes them stagger like a drunken man.