Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Isaiah (ישעיה) - Isaia 73


font
STUTTGARTENSIA-DELITZSCHBIBBIA CEI 1974
1 מִזְמֹור לְאָסָף אַךְ טֹוב לְיִשְׂרָאֵל אֱלֹהִים לְבָרֵי לֵבָב1 'Salmo. Di Asaf.'

Quanto è buono Dio con i giusti,
con gli uomini dal cuore puro!
2 וַאֲנִי כִּמְעַט [נָטוּי כ] (נָטָיוּ ק) רַגְלָי כְּאַיִן [שֻׁפְּכָה כ] (שֻׁפְּכוּ ק) אֲשֻׁרָי2 Per poco non inciampavano i miei piedi,
per un nulla vacillavano i miei passi,
3 כִּי־קִנֵּאתִי בַּהֹולְלִים שְׁלֹום רְשָׁעִים אֶרְאֶה3 perché ho invidiato i prepotenti,
vedendo la prosperità dei malvagi.

4 כִּי אֵין חַרְצֻבֹּות לְמֹותָם וּבָרִיא אוּלָם4 Non c'è sofferenza per essi,
sano e pasciuto è il loro corpo.
5 בַּעֲמַל אֱנֹושׁ אֵינֵמֹו וְעִם־אָדָם לֹא יְנֻגָּעוּ5 Non conoscono l'affanno dei mortali
e non sono colpiti come gli altri uomini.

6 לָכֵן עֲנָקַתְמֹו גַאֲוָה יַעֲטָףשִׁ־ית חָמָס לָמֹו6 Dell'orgoglio si fanno una collana
e la violenza è il loro vestito.
7 יָצָא מֵחֵלֶב עֵינֵמֹו עָבְרוּ מַשְׂכִּיֹּות לֵבָב7 Esce l'iniquità dal loro grasso,
dal loro cuore traboccano pensieri malvagi.
8 יָמִיקוּ ׀ וִידַבְּרוּ בְרָע עֹשֶׁק מִמָּרֹום יְדַבֵּרוּ8 Scherniscono e parlano con malizia,
minacciano dall'alto con prepotenza.

9 שַׁתּוּ בַשָּׁמַיִם פִּיהֶם וּלְשֹׁונָם תִּהֲלַךְ בָּאָרֶץ9 Levano la loro bocca fino al cielo
e la loro lingua percorre la terra.
10 לָכֵן ׀ [יָשִׁיב כ] (יָשׁוּב ק) עַמֹּו הֲלֹם וּמֵי מָלֵא יִמָּצוּ לָמֹו10 Perciò seggono in alto,
non li raggiunge la piena delle acque.
11 וְאָמְרוּ אֵיכָה יָדַע־אֵל וְיֵשׁ דֵּעָה בְעֶלְיֹון11 Dicono: "Come può saperlo Dio?
C'è forse conoscenza nell'Altissimo?".
12 הִנֵּה־אֵלֶּה רְשָׁעִים וְשַׁלְוֵי עֹולָם הִשְׂגּוּ־חָיִל12 Ecco, questi sono gli empi:
sempre tranquilli, ammassano ricchezze.
13 אַךְ־רִיק זִכִּיתִי לְבָבִי וָאֶרְחַץ בְּנִקָּיֹון כַּפָּי13 Invano dunque ho conservato puro il mio cuore
e ho lavato nell'innocenza le mie mani,
14 וָאֱהִי נָגוּעַ כָּל־הַיֹּום וְתֹוכַחְתִּי לַבְּקָרִים14 poiché sono colpito tutto il giorno,
e la mia pena si rinnova ogni mattina.

15 אִם־אָמַרְתִּי אֲסַפְּרָה כְמֹו הִנֵּה דֹור בָּנֶיךָ בָגָדְתִּי15 Se avessi detto: "Parlerò come loro",
avrei tradito la generazione dei tuoi figli.
16 וָאֲחַשְּׁבָה לָדַעַת זֹאת עָמָל [הִיא כ] (הוּא ק) בְעֵינָי16 Riflettevo per comprendere:
ma fu arduo agli occhi miei,
17 עַד־אָבֹוא אֶל־מִקְדְּשֵׁי־אֵל אָבִינָה לְאַחֲרִיתָם17 finché non entrai nel santuario di Dio
e compresi qual è la loro fine.
18 אַךְ בַּחֲלָקֹות תָּשִׁית לָמֹו הִפַּלְתָּם לְמַשּׁוּאֹות18 Ecco, li poni in luoghi scivolosi,
li fai precipitare in rovina.

19 אֵיךְ הָיוּ לְשַׁמָּה כְרָגַע סָפוּ תַמּוּ מִן־בַּלָּהֹות19 Come sono distrutti in un istante,
sono finiti, periscono di spavento!
20 כַּחֲלֹום מֵהָקִיץ אֲדֹנָי בָּעִיר ׀ צַלְמָם תִּבְזֶה20 Come un sogno al risveglio, Signore,
quando sorgi, fai svanire la loro immagine.

21 כִּי יִתְחַמֵּץ לְבָבִי וְכִלְיֹותַי אֶשְׁתֹּונָן21 Quando si agitava il mio cuore
e nell'intimo mi tormentavo,
22 וַאֲנִי־בַעַר וְלֹא אֵדָע בְּהֵמֹות הָיִיתִי עִמָּךְ22 io ero stolto e non capivo,
davanti a te stavo come una bestia.
23 וַאֲנִי תָמִיד עִמָּךְ אָחַזְתָּ בְּיַד־יְמִינִי23 Ma io sono con te sempre:
tu mi hai preso per la mano destra.
24 בַּעֲצָתְךָ תַנְחֵנִי וְאַחַר כָּבֹוד תִּקָּחֵנִי24 Mi guiderai con il tuo consiglio
e poi mi accoglierai nella tua gloria.

25 מִי־לִי בַשָּׁמָיִם וְעִמְּךָ לֹא־חָפַצְתִּי בָאָרֶץ25 Chi altri avrò per me in cielo?
Fuori di te nulla bramo sulla terra.
26 כָּלָה שְׁאֵרִי וּלְבָבִי צוּר־לְבָבִי וְחֶלְקִי אֱלֹהִים לְעֹולָם26 Vengono meno la mia carne e il mio cuore;
ma la roccia del mio cuore è Dio,
è Dio la mia sorte per sempre.
27 כִּי־הִנֵּה רְחֵקֶיךָ יֹאבֵדוּ הִצְמַתָּה כָּל־זֹונֶה מִמֶּךָּ27 Ecco, perirà chi da te si allontana,
tu distruggi chiunque ti è infedele.
28 וַאֲנִי ׀ קִרֲבַת אֱלֹהִים לִי־טֹוב שַׁתִּי ׀ בַּאדֹנָי יְהֹוִה מַחְסִי לְסַפֵּר כָּל־מַלְאֲכֹותֶיךָ28 Il mio bene è stare vicino a Dio:
nel Signore Dio ho posto il mio rifugio,
per narrare tutte le tue opere
presso le porte della città di Sion.