Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 8


font
STUTTGARTENSIA-DELITZSCHNOVA VULGATA
1 וַיַּעַן בִּלְדַּד הַשּׁוּחִי וַיֹאמַר1 Respondens autem Baldad Suhites dixit:
2 עַד־אָן תְּמַלֶּל־אֵלֶּה וְרוּחַ כַּבִּיר אִמְרֵי־פִיךָ2 “ Usquequo loqueris talia,
et spiritus vehemens sermones oris tui?
3 הַאֵל יְעַוֵּת מִשְׁפָּט וְאִםשַׁ־דַּי יְעַוֵּת־צֶדֶק3 Numquid Deus supplantat iudicium,
aut Omnipotens subvertit, quod iustum est?
4 אִם־בָּנֶיךָ חָטְאוּ־לֹו וַיְשַׁלְּחֵם בְּיַד־פִּשְׁעָם4 Et si filii tui peccaverunt ei,
et dimisit eos in manu iniquitatis suae,
5 אִם־אַתָּה תְּשַׁחֵר אֶל־אֵל וְאֶלשַׁ־דַּי תִּתְחַנָּן5 tu tamen, si diluculo consurrexeris ad Deum
et Omnipotentem fueris deprecatus,
6 אִם־זַךְ וְיָשָׁר אָתָּה כִּי־עַתָּה יָעִיר עָלֶיךָ וְשִׁלַּם נְוַת צִדְקֶךָ6 si mundus et rectus incesseris,
statim evigilabit ad te
et pacatum reddet habitaculum iustitiae tuae;
7 וְהָיָה רֵאשִׁיתְךָ מִצְעָר וְאַחֲרִיתְךָ יִשְׂגֶּה מְאֹד7 in tantum ut, si priora tua fuerint parva,
et novissima tua multiplicentur nimis.
8 כִּי־שְׁאַל־נָא לְדֹר רִישֹׁון וְכֹונֵן לְחֵקֶר אֲבֹותָם8 Interroga enim generationem pristinam
et diligenter investiga patrum memoriam.
9 כִּי־תְמֹול אֲנַחְנוּ וְלֹא נֵדָע כִּי צֵל יָמֵינוּ עֲלֵי־אָרֶץ9 Hesterni quippe sumus et ignoramus,
quoniam sicut umbra dies nostri sunt super terram.
10 הֲלֹא־הֵם יֹורוּךָ יֹאמְרוּ לָךְ וּמִלִּבָּם יֹוצִאוּ מִלִּים10 Nonne ipsi docebunt te, loquentur tibi
et de corde suo proferent eloquia?
11 הֲיִגְאֶה־גֹּמֶא בְּלֹא בִצָּה יִשְׂגֶּה־אָחוּ בְלִי־מָיִם11 Numquid virere potest scirpus absque umore,
aut crescere carectum sine aqua?
12 עֹדֶנּוּ בְאִבֹּו לֹא יִקָּטֵף וְלִפְנֵי כָל־חָצִיר יִיבָשׁ12 Cum adhuc sit in flore, nec carpatur manu,
ante omnes herbas arescit.
13 כֵּן אָרְחֹות כָּל־שֹׁכְחֵי אֵל וְתִקְוַת חָנֵף תֹּאבֵד13 Sic viae omnium, qui obliviscuntur Deum,
et spes impii peribit.
14 אֲשֶׁר־יָקֹוט כִּסְלֹו וּבֵית עַכָּבִישׁ מִבְטַחֹו14 Cuius spes filum tenue,
et sicut tela aranearum fiducia eius.
15 יִשָּׁעֵן עַל־בֵּיתֹו וְלֹא יַעֲמֹד יַחֲזִיק בֹּו וְלֹא יָקוּם15 Innitetur super domum suam et nonstabit;
fulciet eam et non consurget.
16 רָטֹב הוּא לִפְנֵי־שָׁמֶשׁ וְעַל גַּנָּתֹו יֹנַקְתֹּו תֵצֵא16 Umectus videtur, antequam veniat sol,
et in horto suo germen eius egredietur.
17 עַל־גַּל שָׁרָשָׁיו יְסֻבָּכוּ בֵּית אֲבָנִים יֶחֱזֶה17 Super acervum petrarum radices eius densabuntur,
et inter lapides commorabitur.
18 אִם־יְבַלְּעֶנּוּ מִמְּקֹומֹו וְכִחֶשׁ בֹּו לֹא רְאִיתִיךָ18 Si absorbuerit eum de loco suo,
negabit eum et dicet: “Non novi te”.
19 הֶן־הוּא מְשֹׂושׂ דַּרְכֹּו וּמֵעָפָר אַחֵר יִצְמָחוּ19 Haec est enim laetitia viae eius,
ut rursum de terra alii germinentur.
20 הֶן־אֵל לֹא יִמְאַס־תָּם וְלֹא־יַחֲזִיק בְּיַד־מְרֵעִים20 Deus non proiciet simplicem
nec porriget manum malignis,
21 עַד־יְמַלֵּה שְׂחֹוק פִּיךָ וּשְׂפָתֶיךָ תְרוּעָה21 donec impleatur risu os tuum,
et labia tua iubilo.
22 שֹׂנְאֶיךָ יִלְבְּשׁוּ־בֹשֶׁת וְאֹהֶל רְשָׁעִים אֵינֶנּוּ׃ פ22 Qui oderunt te, induentur confusione,
et tabernaculum impiorum non subsistet ”.