Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 22


font
STUTTGARTENSIA-DELITZSCHSAGRADA BIBLIA
1 וַיַּעַן אֱלִיפַז הַתֵּמָנִי וַיֹּאמַר1 Elifaz de Temã tomou a palavra nestes termos:
2 הַלְאֵל יִסְכָּן־גָּבֶר כִּי־יִסְכֹּן עָלֵימֹו מַשְׂכִּיל2 Pode o homem ser útil a Deus? O sábio só é útil a si mesmo.
3 הַחֵפֶץ לְשַׁדַּי כִּי תִצְדָּק וְאִם־בֶּצַע כִּי־תַתֵּם דְּרָכֶיךָ3 De que serve ao Todo-poderoso que tu sejas justo? Tem ele interesse que teu proceder seja íntegro?
4 הֲמִיִּרְאָתְךָ יֹכִיחֶךָ יָבֹוא עִמְּךָ בַּמִּשְׁפָּט4 É por causa de tua piedade que ele te pune, e entra contigo em juízo?
5 הֲלֹא רָעָתְךָ רַבָּה וְאֵין־קֵץ לַעֲוֹנֹתֶיךָ5 Não é enorme a tua malícia, e não são inumeráveis as tuas iniqüidades?
6 כִּי־תַחְבֹּל אַחֶיךָ חִנָּם וּבִגְדֵי עֲרוּמִּים תַּפְשִׁיט6 Sem causa tomaste penhores a teus irmãos, despojaste de suas vestes os miseráveis;
7 לֹא־מַיִם עָיֵף תַּשְׁקֶה וּמֵרָעֵב תִּמְנַע־לָחֶם7 não davas água ao sedento, recusavas o pão ao esfomeado.
8 וְאִישׁ זְרֹועַ לֹו הָאָרֶץ וּנְשׂוּא פָנִים יֵשֶׁב בָּהּ8 A terra era do mais forte, e o protegido é que nela se estabelecia.
9 אַלְמָנֹות שִׁלַּחְתָּ רֵיקָם וּזְרֹעֹות יְתֹמִים יְדֻכָּא9 Despedias as viúvas com as mãos vazias, quebravas os braços dos órfãos.
10 עַל־כֵּן סְבִיבֹותֶיךָ פַחִים וִיבַהֶלְךָ פַּחַד פִּתְאֹם10 Eis por que estás cercado de laços, e os terrores súbitos te amedrontam.
11 אֹו־חֹשֶׁךְ לֹא־תִרְאֶה וְשִׁפְעַת־מַיִם תְּכַסֶּךָּ11 A luz obscureceu-se; já não vês nada; e o dilúvio águas te engole.
12 הֲ‍לֹא־אֱלֹוהַּ גֹּבַהּ שָׁמָיִם וּרְאֵה רֹאשׁ כֹּוכָבִים כִּי־רָמּוּ12 Não está Deus nas alturas dos céus? Vê a cabeça das estrelas como está alta!
13 וְאָמַרְתָּ מַה־יָּדַע אֵל הַבְעַד עֲרָפֶל יִשְׁפֹּוט13 E dizes: Que sabe Deus? Pode ele julgar através da nuvem opaca?
14 עָבִים סֵתֶר־לֹו וְלֹא יִרְאֶה וְחוּג מַיִם יִתְהַלָּךְ14 As nuvens formam um véu que o impede de ver; ele passeia pela abóbada do céu.
15 הַאֹרַח עֹולָם תִּשְׁמֹר אֲשֶׁר דָּרְכוּ מְתֵי־אָוֶן15 Segues, pois, rotas antigas por onde andavam os homens iníquos
16 אֲשֶׁר־קֻמְּטוּ וְלֹא־עֵת נָהָר יוּצַק יְסֹודָם16 que foram arrebatados antes do tempo, e cujos fundamentos foram arrastados com as águas,
17 הָאֹמְרִים לָאֵל סוּר מִמֶּנּוּ וּמַה־יִּפְעַל שַׁדַּי לָמֹו17 e que diziam a Deus: Retira-te de nós, que poderia fazer-nos o Todo-poderoso?
18 וְהוּא מִלֵּא בָתֵּיהֶם טֹוב וַעֲצַת רְשָׁעִים רָחֲקָה מֶנִּי18 Foi ele, entretanto, que lhes cumulou de bens as casas; - longe de mim os conselhos dos maus! -
19 יִרְאוּ צַדִּיקִים וְיִשְׂמָחוּ וְנָקִי יִלְעַג־לָמֹו19 Vendo-os, os justos se alegram, e o inocente zomba deles:
20 אִם־לֹא נִכְחַד קִימָנוּ וְיִתְרָם אָכְלָה אֵשׁ20 Nossos inimigos estão aniquilados, e o fogo devorou-lhes as riquezas!
21 הַסְכֶּן־נָא עִמֹּו וּשְׁלם בָּהֶם תְּבֹואַתְךָ טֹובָה21 Reconcilia-te, pois, com {Deus} e faz as pazes com ele, é assim que te será de novo dada a felicidade;
22 קַח־נָא מִפִּיו תֹּורָה וְשִׂים אֲמָרָיו בִּלְבָבֶךָ22 aceita a instrução de sua boca, e põe suas palavras em teu coração.
23 אִם־תָּשׁוּב עַדשַׁ־דַּי תִּבָּנֶה תַּרְחִיק עַוְלָה מֵאָהֳלֶךָ23 Se te voltares humildemente para o Todo-poderoso, se afastares a iniqüidade de tua tenda,
24 וְשִׁית־עַל־עָפָר בָּצֶר וּבְצוּר נְחָלִים אֹופִיר24 se atirares as barras de ouro ao pó, e o ouro de Ofir entre os pedregulhos da torrente,
25 וְהָיָה שַׁדַּי בְּצָרֶיךָ וְכֶסֶף תֹּועָפֹות לָךְ25 o Todo-poderoso será teu ouro e um monte de prata para ti.
26 כִּי־אָז עַל־שַׁדַּי תִּתְעַנָּג וְתִשָּׂא אֶל־אֱלֹוהַּ פָּנֶיךָ26 Então farás do Todo-poderoso as tuas delícias, e levantarás teu rosto a Deus.
27 תַּעְתִּיר אֵלָיו וְיִשְׁמָעֶךָּ וּנְדָרֶיךָ תְשַׁלֵּם27 Tu lhe rogarás, e ele te ouvirá, e cumprirás os teus votos:
28 וְתִגְזַר־אֹומֶר וְיָקָם לָךְ וְעַל־דְּרָכֶיךָ נָגַהּ אֹור28 formarás os teus projetos, que terão feliz êxito, e a luz brilhará em tuas veredas.
29 כִּי־הִשְׁפִּילוּ וַתֹּאמֶר גֵּוָה וְשַׁח עֵינַיִם יֹושִׁעַ29 Pois Deus abaixa o altivo e o orgulhoso, mas socorre aquele que abaixa os olhos.
30 יְמַלֵּט אִי־נָקִי וְנִמְלַט בְּבֹר כַּפֶּיךָ׃ פ30 Salva o inocente, o qual é libertado pela pureza de suas mãos.