| 1 بولس رسول يسوع المسيح بحسب امر الله مخلّصنا وربنا يسوع المسيح رجائنا | 1 Paolo, apostolo di Gesù Cristo, per mandato di Dio salvatore nostro e di Cristo Gesù speranza nostra, |
| 2 الى تيموثاوس الابن الصريح في الايمان نعمة ورحمة وسلام من الله ابينا والمسيح يسوع ربنا | 2 a Timoteo, vero figlio nella fede: grazia, misericordia, pace da Dio Padre e da Cristo Gesù, Signore nostro! |
| 3 كما طلبت اليك ان تمكث في افسس اذ كنت انا ذاهبا الى مكدونية لكي توصي قوما ان لا يعلّموا تعليما آخر | 3 Partendo per la Macedonia, io ti raccomandai di rimanere ancora a Efeso per diffidare certuni dall’insegnare dottrine estranee |
| 4 ولا يصغوا الى خرافات وانساب لا حد لها تسبب مباحثات دون بنيان الله الذي في الايمان. | 4 e dall’attaccarsi a favole e genealogie senza fine, più adatte a favorire contese che a servire alla divina economia della fede. |
| 5 واما غاية الوصية فهي المحبة من قلب طاهر وضمير صالح وايمان بلا رياء. | 5 Ma lo scopo di tale ordine è di ottenere la carità che nasce da un cuore puro e da una coscienza buona e da una fede senza finzioni. |
| 6 الامور التي اذ زاغ قوم عنها انحرفوا الى كلام باطل | 6 Deviando da queste virtù, certuni si smarrirono in chiacchiere vuote. |
| 7 يريدون ان يكونوا معلمي الناموس وهم لا يفهمون ما يقولون ولا ما يقررونه. | 7 Vogliono essere dottori della legge, mentre non sanno né quel che dicono né di che cosa si fanno campioni. |
| 8 ولكننا نعلم ان الناموس صالح ان كان احد يستعمله ناموسيا | 8 Ora noi sappiamo che è buona la legge, per chi ne fa un uso legittimo, |
| 9 عالما هذا ان الناموس لم يوضع للبار بل للأثمة والمتمردين للفجّار والخطاة للدنسين والمستبيحين لقاتلي الآباء وقاتلي الامهات لقاتلي الناس | 9 e ci rendiamo conto che una legge non è costituita per il giusto, ma er senzalegge e ribelli, cibi e peccatori, irreligiosi e profanatori, parricidi e matricidi, assassini, |
| 10 للزناة لمضاجعي الذكور لسارقي الناس للكذابين للحانثين وان كان شيء آخر يقاوم التعليم الصحيح | 10 fornicatori, sodomiti, ladri di uomini, menzogneri, spergiuri, e altri, se vi è qualche altra cosa che si oppone alla sana dottrina, |
| 11 حسب انجيل مجد الله المبارك الذي اؤتمنت انا عليه. | 11 che si ispira all’evangelo della gloria del beato Iddio, che mi fu affidato. |
| 12 وانا اشكر المسيح يسوع ربنا الذي قواني انه حسبني امينا اذ جعلني للخدمة | 12 Rendo grazie a colui che mi rese forte, a Cristo Gesù Signore nostro, perché stimò degno di fiducia, ponendomi nel ministero, |
| 13 انا الذي كنت قبلا مجدفا ومضطهدا ومفتريا. ولكنني رحمت لاني فعلت بجهل في عدم ايمان | 13 me, prima bestemmiatore e persecutore e violento. Mi fu usata misericordia perché agivo in uno stato d’incredulità ignorante; |
| 14 وتفاضلت نعمة ربنا جدا مع الايمان والمحبة التي في المسيح يسوع. | 14 e sovrabbondò la grazia del Signore nostro con la fede e la carità che è nel Cristo Gesù. |
| 15 صادقة هي الكلمة ومستحقة كل قبول ان المسيح يسوع جاء الى العالم ليخلّص الخطاة الذين اولهم انا. | 15 È parola sicura e del tutto degna di fede, che il Cristo Gesù venne nel mondo per salvare i peccatori, il primo dei quali sono io. |
| 16 لكنني لهذا رحمت ليظهر يسوع المسيح فيّ انا اولا كل اناة مثالا للعتيدين ان يؤمنوا به للحياة الابدية. | 16 Per questo appunto mi fu usata misericordia: perché in me, per primo, Gesù Cristo mostrasse tutta la sua longanimità, esempio quelli che devono credere in lui in vista della vita eterna. |
| 17 وملك الدهور الذي لا يفنى ولا يرى الاله الحكيم وحده له الكرامة والمجد الى دهر الدهور. آمين | 17 Al re dei secoli, incorruttibile, invisibile, unico Dio, onore e gloria per i secoli dei secoli. Amen! |
| 18 هذه الوصية ايها الابن تيموثاوس استودعك اياها حسب النبوات التي سبقت عليك لكي تحارب فيها المحاربة الحسنة | 18 Questo è l’ordine che ti affido, o figlio Timoteo, in accordo con le Profezie già pronunciate su di te: combatti, da esse sostenuto, la bella battaglia, |
| 19 ولك ايمان وضمير صالح الذي اذ رفضه قوم انكسرت بهم السفينة من جهة الايمان ايضا | 19 avendo fede e buona coscienza: per essersene disfatti, alcuni naufragarono riguardo alla fede. |
| 20 الذين منهم هيمينايس والاسكندر اللذان اسلمتهما للشيطان لكي يؤدبا حتى لا يجدفا | 20 Tra questi sono Imeneo e Alessandro, che io consegnai a Satana, perché siano educati a non bestemmiare. |