Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

Lettera agli Efesini (افسس) 4


font
SMITH VAN DYKENOVA VULGATA
1 فاطلب اليكم انا الاسير في الرب ان تسلكوا كما يحق للدعوة التي دعيتم بها.1 Obsecro itaque vos ego, vinctus in Domino, ut digne ambuletis vocatione,qua vocati estis,
2 بكل تواضع ووداعة وبطول اناة محتملين بعضكم بعضا في المحبة.2 cum omni humilitate et mansuetudine, cum longanimitate,supportantes invicem in caritate,
3 مجتهدين ان تحفظوا وحدانية الروح برباط السلام.3 solliciti servare unitatem spiritus invinculo pacis;
4 جسد واحد وروح واحد كما دعيتم ايضا في رجاء دعوتكم الواحد.4 unum corpus et unus Spiritus, sicut et vocati estis in una spevocationis vestrae;
5 رب واحد ايمان واحد معمودية واحدة5 unus Dominus, una fides, unum baptisma;
6 اله وآب واحد للكل الذي على الكل وبالكل وفي كلكم.6 unus Deus etPater omnium, qui super omnes et per omnia et in omnibus.
7 ولكن لكل واحد منا اعطيت النعمة حسب قياس هبة المسيح.7 Unicuique autem nostrum data est gratia secundum mensuram donationis Christi.
8 لذلك يقول. اذ صعد الى العلاء سبى سبيا واعطى الناس عطايا.8 Propter quod dicit:
“ Ascendens in altum captivam duxit captivitatem,
dedit dona hominibus ”.
9 واما انه صعد فما هو الا انه نزل ايضا اولا الى اقسام الارض السفلى.9 Illud autem “ ascendit ” quid est, nisi quia et descendit in inferiorespartes terrae?
10 الذي نزل هو الذي صعد ايضا فوق جميع السموات لكي يملأ الكل.10 Qui descendit, ipse est et qui ascendit super omnes caelos, utimpleret omnia.
11 وهو اعطى البعض ان يكونوا رسلا والبعض انبياء والبعض مبشرين والبعض رعاة ومعلّمين11 Et ipse dedit quosdam quidem apostolos, quosdam autemprophetas, alios vero evangelistas, alios autem pastores et doctores
12 لاجل تكميل القديسين لعمل الخدمة لبنيان جسد المسيح12 adinstructionem sanctorum in opus ministerii, in aedificationem corporis Christi,
13 الى ان ننتهي جميعنا الى وحدانية الايمان ومعرفة ابن الله. الى انسان كامل. الى قياس قامة ملء المسيح.13 donec occurramus omnes in unitatem fidei et agnitionis Filii Dei, in virumperfectum, in mensuram aetatis plenitudinis Christi,
14 كي لا نكون فيما بعد اطفالا مضطربين ومحمولين بكل ريح تعليم بحيلة الناس بمكر الى مكيدة الضلال.14 ut iam non simus parvulifluctuantes et circumacti omni vento doctrinae in fallacia hominum, in astutiaad circumventionem erroris;
15 بل صادقين في المحبة ننمو في كل شيء الى ذاك الذي هو الراس المسيح15 veritatem autem facientes in caritate crescamusin illum per omnia, qui est caput Christus,
16 الذي منه كل الجسد مركبا معا ومقترنا بموازرة كل مفصل حسب عمل على قياس كل جزء يحصّل نمو الجسد لبنيانه في المحبة16 ex quo totum corpus compactum etconexum per omnem iuncturam subministrationis secundum operationem in mensurauniuscuiusque partis augmentum corporis facit in aedificationem sui in caritate.
17 فاقول هذا واشهد في الرب ان لا تسلكوا في ما بعد كما يسلك سائر الامم ايضا ببطل ذهنهم17 Hoc igitur dico et testificor in Domino, ut iam non ambuletis, sicut etgentes ambulant in vanitate sensus sui
18 اذ هم مظلمو الفكر ومتجنبون عن حياة الله لسبب الجهل الذي فيهم بسبب غلاظة قلوبهم.18 tenebris obscuratum habentesintellectum, alienati a vita Dei propter ignorantiam, quae est in illis proptercaecitatem cordis ipsorum;
19 الذين اذ هم قد فقدوا الحس اسلموا نفوسهم للدعارة ليعملوا كل نجاسة في الطمع.19 qui indolentes semetipsos tradiderunt impudicitiaein operationem immunditiae omnis in avaritia.
20 واما انتم فلم تتعلّموا المسيح هكذا20 Vos autem non ita didicistis Christum,
21 ان كنتم قد سمعتموه وعلمتم فيه كما هو حق في يسوع21 si tamen illum audistis et in ipsoedocti estis, sicut est veritas in Iesu:
22 ان تخلعوا من جهة التصرف السابق الانسان العتيق الفاسد بحسب شهوات الغرور22 deponere vos secundum pristinamconversationem veterem hominem, qui corrumpitur secundum desideria erroris,
23 وتتجددوا بروح ذهنكم23 renovari autem spiritu mentis vestrae
24 وتلبسوا الانسان الجديد المخلوق بحسب الله في البر وقداسة الحق24 et induere novum hominem, qui secundumDeum creatus est in iustitia et sanctitate veritatis.
25 لذلك اطرحوا عنكم الكذب وتكلموا بالصدق كل واحد مع قريبه. لاننا بعضنا اعضاء البعض.25 Propter quod deponentesmendacium loquimini veritatem unusquisque cum proximo suo, quoniam sumus invicemmembra.
26 اغضبوا ولا تخطئوا. لا تغرب الشمس على غيظكم26 Irascimini et nolite peccare; sol non occidat super iracundiamvestram,
27 ولا تعطوا ابليس مكانا.27 et nolite locum dare Diabolo.
28 لا يسرق السارق في ما بعد بل بالحري يتعب عاملا الصالح بيديه ليكون له ان يعطي من له احتياج.28 Qui furabatur, iam non furetur,magis autem laboret operando manibus bonum, ut habeat unde tribuat necessitatempatienti.
29 لا تخرج كلمة رديّة من افواهكم بل كل ما كان صالحا للبنيان حسب الحاجة كي يعطي نعمة للسامعين.29 Omnis sermo malus ex ore vestro non procedat, sed si quis bonus adaedificationem opportunitatis, ut det gratiam audientibus.
30 ولا تحزنوا روح الله القدوس الذي به ختمتم ليوم الفداء.30 Et nolitecontristare Spiritum Sanctum Dei, in quo signati estis in diem redemptionis.
31 ليرفع من بينكم كل مرارة وسخط وغضب وصياح وتجديف مع كل خبث.31 Omnis amaritudo et ira et indignatio et clamor et blasphemia tollatur a vobiscum omni malitia.
32 وكونوا لطفاء بعضكم نحو بعض شفوقين متسامحين كما سامحكم الله ايضا في المسيح32 Estote autem invicem benigni, misericordes, donantesinvicem, sicut et Deus in Christo donavit vobis.