1 فاذ نحن عاملون معه نطلب ان لا تقبلوا نعمة الله باطلا. | 1 E poiché siamo suoi collaboratori, vi esortiamo a non accogliere invano la grazia di Dio. |
2 لانه يقول. في وقت مقبول سمعتك وفي يوم خلاص اعنتك. هوذا الآن وقت مقبول. هوذا الآن يوم خلاص. | 2 Egli dice infatti: Al momento favorevole ti ho esaudito e nel giorno della salvezza ti ho aiutato. Ecco adesso il momento favorevole, ecco ora il giorno della salvezza! |
3 ولسنا نجعل عثرة في شيء لئلا تلام الخدمة. | 3 Noi non diamo motivo di scandalo a nessuno, perché non venga biasimato il nostro ministero; |
4 بل في كل شيء نظهر انفسنا كخدام الله في صبر كثير في شدائد في ضرورات في ضيقات | 4 ma in ogni cosa ci presentiamo come ministri di Dio, con molta fortezza, nelle tribolazioni, nelle angustie, nelle ansie, |
5 في ضربات في سجون في اضطرابات في اتعاب في اسهار في اصوام | 5 nelle percosse, nelle carceri, nelle sommosse, nelle fatiche, nelle veglie, nei digiuni; |
6 في طهارة في علم في اناة في لطف في الروح القدس في محبة بلا رياء | 6 con purezza, sapienza, longanimità, benevolenza, spirito di santità, amore sincero; |
7 في كلام الحق في قوة الله بسلاح البر لليمين ولليسار | 7 con parole di verità, con la potenza di Dio; con le armi della giustizia nella destra e nella sinistra; |
8 بمجد وهوان بصيت رديء وصيت حسن. كمضلين ونحن صادقون | 8 nella gloria e nel disprezzo, nella cattiva fama e nella buona; ritenuti mendaci e invece veritieri; |
9 كمجهولين ونحن معروفون. كمائتين وها نحن نحيا. كمؤدبين ونحن غير مقتولين | 9 come ignoti, eppure conosciuti; moribondi, eppure viviamo; castigati, ma non messi a morte; |
10 كحزانى ونحن دائما فرحون. كفقراء ونحن نغني كثيرين. كأن لا شيء لنا ونحن نملك كل شيء | 10 afflitti, eppure sempre lieti; poveri, mentre arricchiamo molti; gente che non ha nulla, mentre possediamo tutto! |
11 فمنا مفتوح اليكم ايها الكورنثيون. قلبنا متسع. | 11 La nostra bocca vi ha parlato apertamente e il nostro cuore si è dilatato per voi, o Corinzi. |
12 لستم متضيقين فينا بل متضيقين في احشائكم. | 12 Non siete davvero allo stretto in noi; è nei vostri cuori che state allo stretto. |
13 فجزاء لذلك اقول كما لاولادي كونوا انتم ايضا متسعين | 13 Rendeteci il contraccambio! Parlo come a figli, dilatate il cuore anche voi! |
14 لا تكونوا تحت نير مع غير المؤمنين. لانه اية خلطة للبر والاثم. واية شركة للنور مع الظلمة. | 14 Non lasciatevi legare al giogo estraneo degli infedeli. Quale rapporto ci può essere tra la giustizia e l'empietà, o quale comunione tra la luce e le tenebre? |
15 واي اتفاق للمسيح مع بليعال. واي نصيب للمؤمن مع غير المؤمن. | 15 Quale armonia tra Cristo e Beliar, quale società tra un fedele e un infedele, |
16 واية موافقة لهيكل الله مع الاوثان. فانكم انتم هيكل الله الحي كما قال الله اني سأسكن فيهم واسير بينهم واكون لهم الها وهم يكونون لي شعبا. | 16 quale accordo tra il tempio di Dio e gli idoli? Perché noi siamo il tempio del Dio vivente, come egli ha detto: Abiterò e camminerò in mezzo a loro, e sarò il loro Dio ed essi il mio popolo. |
17 لذلك اخرجوا من وسطهم واعتزلوا يقول الرب ولا تمسوا نجسا فاقبلكم | 17 Perciò uscite di mezzo a loro e mettetevi in disparte, dice il Signore, non toccate nulla d'impuro. E io vi accoglierò |
18 واكون لكم ابا وانتم تكونون لي بنين وبنات يقول الرب القادر على كل شيء | 18 e sarò per voi un padre, e voi sarete per me figli e figlie, dice il Signore onnipotente. |