Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Giovanni (يوحنا) 5


font
SMITH VAN DYKECATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 وبعد هذا كان عيد لليهود فصعد يسوع الى اورشليم.1 After these things, there was a feast day of the Jews, and so Jesus ascended to Jerusalem.
2 وفي اورشليم عند باب الضان بركة يقال لها بالعبرانية بيت حسدا لها خمسة اروقة.2 Now at Jerusalem is the Pool of Evidence, which in Hebrew is known as the Place of Mercy; it has five porticos.
3 في هذه كان مضطجعا جمهور كثير من مرضى وعمي وعرج وعسم يتوقعون تحريك الماء.3 Along these lay a great multitude of the sick, the blind, the lame, and the withered, waiting for the movement of the water.
4 لان ملاكا كان ينزل احيانا في البركة ويحرك الماء. فمن نزل اولا بعد تحريك الماء كان يبرأ من اي مرض اعتراه.4 Now at times an Angel of the Lord would descend into the pool, and so the water was moved. And whoever descended first into the pool, after the motion of the water, he was healed of whatever infirmity held him.
5 وكان هناك انسان به مرض منذ ثمان وثلاثين سنة.5 And there was a certain man in that place, having been in his infirmity for thirty-eight years.
6 هذا رآه يسوع مضطجعا وعلم ان له زمانا كثيرا فقال له اتريد ان تبرأ.6 Then, when Jesus had seen him reclining, and when he realized that he had been afflicted for a long time, he said to him, “Do you want to be healed?”
7 اجابه المريض يا سيد ليس لي انسان يلقيني في البركة متى تحرك الماء. بل بينما انا آت ينزل قدامي آخر.7 The invalid answered him: “Lord, I do not have any man to put me in the pool, when the water has been stirred. For as I am going, another descends ahead of me.”
8 قال له يسوع قم. احمل سريرك وامش.8 Jesus said to him, “Rise, take up your stretcher, and walk.”
9 فحالا برئ الانسان وحمل سريره ومشى. وكان في ذلك اليوم سبت9 And immediately the man was healed. And he took up his stretcher and walked. Now this day was the Sabbath.
10 فقال اليهود للذي شفي انه سبت. لا يحلّ لك ان تحمل سريرك.10 Therefore, the Jews said to the one who had been healed: “It is the Sabbath. It is not lawful for you to take up your stretcher.”
11 اجابهم ان الذي ابرأني هو قال لي احمل سريرك وامش.11 He answered them, “The one who healed me, he said to me, ‘Take up your stretcher and walk.’ ”
12 فسألوه من هو الانسان الذي قال لك احمل سريرك وامش.12 Therefore, they questioned him, “Who is that man, who said to you, ‘Take up your bed and walk?’ ”
13 اما الذي شفي فلم يكن يعلم من هو. لان يسوع اعتزل. اذ كان في الموضع جمع.13 But the one who had been given health did not know who it was. For Jesus had turned aside from the crowd gathered in that place.
14 بعد ذلك وجده يسوع في الهيكل وقال له ها انت قد برئت. فلا تخطئ ايضا لئلا يكون لك اشرّ.14 Afterwards, Jesus found him in the temple, and he said to him: “Behold, you have been healed. Do not choose to sin further, otherwise something worse may happen to you.”
15 فمضى الانسان واخبر اليهود ان يسوع هو الذي ابرأه.15 This man went away, and he reported to the Jews that it was Jesus who had given him health.
16 ولهذا كان اليهود يطردون يسوع ويطلبون ان يقتلوه لانه عمل هذا في سبت.16 Because of this, the Jews were persecuting Jesus, for he was doing these things on the Sabbath.
17 فاجابهم يسوع ابي يعمل حتى الآن وانا اعمل.17 But Jesus answered them, “Even now, my Father is working, and I am working.”
18 فمن اجل هذا كان اليهود يطلبون اكثر ان يقتلوه. لانه لم ينقض السبت فقط بل قال ايضا ان الله ابوه معادلا نفسه بالله18 And so, because of this, the Jews were seeking to kill him even more so. For not only did he break the Sabbath, but he even said that God was his Father, making himself equal to God.
19 فاجاب يسوع وقال لهم الحق الحق اقول لكم لا يقدر الابن ان يعمل من نفسه شيئا الا ما ينظر الآب يعمل. لان مهما عمل ذاك فهذا يعمله الابن كذلك.19 Then Jesus responded and said to them: “Amen, amen, I say to you, the Son is not able to do anything of himself, but only what he has seen the Father doing. For whatever he does, even this does the Son do, similarly.
20 لان الآب يحب الابن ويريه جميع ما هو يعمله. وسيريه اعمالا اعظم من هذه لتتعجبوا انتم.20 For the Father loves the Son, and he shows him all that he himself does. And greater works than these will he show him, so much so that you shall wonder.
21 لانه كما ان الآب يقيم الاموات ويحيي كذلك الابن ايضا يحيي من يشاء.21 For just as the Father raises the dead and gives life, so also does the Son give life to whomever he wills.
22 لان الآب لا يدين احدا بل قد اعطى كل الدينونة للابن.22 For the Father does not judge anyone. But he has given all judgment to the Son,
23 لكي يكرم الجميع الابن كما يكرمون الآب. من لا يكرم الابن لا يكرم الآب الذي ارسله23 so that all may honor the Son, just as they honor the Father. Whoever does not honor the Son, does not honor the Father who sent him.
24 الحق الحق اقول لكم ان من يسمع كلامي ويؤمن بالذي ارسلني فله حياة ابدية ولا يأتي الى دينونة بل قد انتقل من الموت الى الحياة.24 Amen, amen, I say to you, that whoever hears my word, and believes in him who sent me, has eternal life, and he does not go into judgment, but instead he crosses from death into life.
25 الحق الحق اقول لكم انه تأتي ساعة وهي الآن حين يسمع الاموات صوت ابن الله والسامعون يحيون.25 Amen, amen, I say to you, that the hour is coming, and it is now, when the dead shall hear the voice of the Son of God; and those who hear it shall live.
26 لانه كما ان الآب له حياة في ذاته كذلك اعطى الابن ايضا ان تكون له حياة في ذاته.26 For just as the Father has life in himself, so also has he granted to the Son to have life in himself.
27 واعطاه سلطانا ان يدين ايضا لانه ابن الانسان.27 And he has given him the authority to accomplish judgment. For he is the Son of man.
28 لا تتعجبوا من هذا. فانه تأتي ساعة فيها يسمع جميع الذين في القبور صوته.28 Do not be amazed at this. For the hour is coming in which all who are in the grave shall hear the voice of the Son of God.
29 فيخرج الذين فعلوا الصالحات الى قيامة الحياة والذين عملوا السيّآت الى قيامة الدينونة.29 And those who have done good shall go forth to the resurrection of life. Yet truly, those who have done evil shall go to the resurrection of judgment.
30 انا لا اقدر ان افعل من نفسي شيئا. كما اسمع ادين ودينونتي عادلة لاني لا اطلب مشيئتي بل مشيئة الآب الذي ارسلني30 I am not able to do anything of myself. As I hear, so do I judge. And my judgment is just. For I do not seek my own will, but the will of him who sent me.
31 ان كنت اشهد لنفسي فشهادتي ليست حقا.31 If I offer testimony about myself, my testimony is not true.
32 الذي يشهد لي هو آخر وانا اعلم ان شهادته التي يشهدها لي هي حق.32 There is another who offers testimony about me, and I know that the testimony which he offers about me is true.
33 انتم ارسلتم الى يوحنا فشهد للحق.33 You sent to John, and he offered testimony to the truth.
34 وانا لا اقبل شهادة من انسان. ولكني اقول هذا لتخلصوا انتم.34 But I do not accept testimony from man. Instead, I say these things, so that you may be saved.
35 كان هو السراج الموقد المنير وانتم اردتم ان تبتهجوا بنوره ساعة.35 He was a burning and shining light. So you were willing, at the time, to exult in his light.
36 واما انا فلي شهادة اعظم من يوحنا. لان الاعمال التي اعطاني الآب لاكمّلها هذه الاعمال بعينها التي انا اعملها هي تشهد لي ان الآب قد ارسلني.36 But I hold a greater testimony than that of John. For the works which the Father has given to me, so that I may complete them, these works themselves that I do, offer testimony about me: that the Father has sent me.
37 والآب نفسه الذي ارسلني يشهد لي. لم تسمعوا صوته قط ولا ابصرتم هيئته.37 And the Father who has sent me has himself offered testimony about me. And you have never heard his voice, nor have you beheld his appearance.
38 وليست لكم كلمته ثابتة فيكم. لان الذي ارسله هو لستم انتم تؤمنون به.38 And you do not have his word abiding in you. For the one whom he sent, the same you would not believe.
39 فتشوا الكتب لانكم تظنون ان لكم فيها حياة ابدية. وهي التي تشهد لي.39 Study the Scriptures. For you think that in them you have eternal life. And yet they also offer testimony about me.
40 ولا تريدون ان تأتوا اليّ لتكون لكم حياة40 And you are not willing to come to me, so that you may have life.
41 مجدا من الناس لست اقبل.41 I do not accept glory from men.
42 ولكني قد عرفتكم ان ليست لكم محبة الله في انفسكم.42 But I know you, that you do not have the love of God within you.
43 انا قد أتيت باسم ابي ولستم تقبلونني. ان أتى آخر باسم نفسه فذلك تقبلونه.43 I have come in the name of my Father, and you do not accept me. If another will arrive in his own name, him you will accept.
44 كيف تقدرون ان تؤمنوا وانتم تقبلون مجدا بعضكم من بعض. والمجد الذي من الاله الواحد لستم تطلبونه44 How are you able to believe, you who accept glory from one another and yet do not seek the glory that is from God alone?
45 لا تظنوا اني اشكوكم الى الآب. يوجد الذي يشكوكم وهو موسى الذي عليه رجاؤكم.45 Do not consider that I might accuse you with the Father. There is one who accuses you, Moses, in whom you hope.
46 لانكم لو كنتم تصدقون موسى لكنتم تصدقونني لانه هو كتب عني.46 For if you were believing in Moses, perhaps you would believe in me also. For he wrote about me.
47 فان كنتم لستم تصدقون كتب ذاك فكيف تصدقون كلامي47 But if you do not believe by his writings, how will you believe by my words?”