Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Giovanni (يوحنا) 5


font
SMITH VAN DYKENEW AMERICAN BIBLE
1 وبعد هذا كان عيد لليهود فصعد يسوع الى اورشليم.1 After this, there was a feast of the Jews, and Jesus went up to Jerusalem.
2 وفي اورشليم عند باب الضان بركة يقال لها بالعبرانية بيت حسدا لها خمسة اروقة.2 Now there is in Jerusalem at the Sheep (Gate) a pool called in Hebrew Bethesda, with five porticoes.
3 في هذه كان مضطجعا جمهور كثير من مرضى وعمي وعرج وعسم يتوقعون تحريك الماء.3 In these lay a large number of ill, blind, lame, and crippled.
4 لان ملاكا كان ينزل احيانا في البركة ويحرك الماء. فمن نزل اولا بعد تحريك الماء كان يبرأ من اي مرض اعتراه.4
5 وكان هناك انسان به مرض منذ ثمان وثلاثين سنة.5 One man was there who had been ill for thirty-eight years.
6 هذا رآه يسوع مضطجعا وعلم ان له زمانا كثيرا فقال له اتريد ان تبرأ.6 When Jesus saw him lying there and knew that he had been ill for a long time, he said to him, "Do you want to be well?"
7 اجابه المريض يا سيد ليس لي انسان يلقيني في البركة متى تحرك الماء. بل بينما انا آت ينزل قدامي آخر.7 The sick man answered him, "Sir, I have no one to put me into the pool when the water is stirred up; while I am on my way, someone else gets down there before me."
8 قال له يسوع قم. احمل سريرك وامش.8 Jesus said to him, "Rise, take up your mat, and walk."
9 فحالا برئ الانسان وحمل سريره ومشى. وكان في ذلك اليوم سبت9 Immediately the man became well, took up his mat, and walked. Now that day was a sabbath.
10 فقال اليهود للذي شفي انه سبت. لا يحلّ لك ان تحمل سريرك.10 So the Jews said to the man who was cured, "It is the sabbath, and it is not lawful for you to carry your mat."
11 اجابهم ان الذي ابرأني هو قال لي احمل سريرك وامش.11 He answered them, "The man who made me well told me, 'Take up your mat and walk.'"
12 فسألوه من هو الانسان الذي قال لك احمل سريرك وامش.12 They asked him, "Who is the man who told you, 'Take it up and walk'?"
13 اما الذي شفي فلم يكن يعلم من هو. لان يسوع اعتزل. اذ كان في الموضع جمع.13 The man who was healed did not know who it was, for Jesus had slipped away, since there was a crowd there.
14 بعد ذلك وجده يسوع في الهيكل وقال له ها انت قد برئت. فلا تخطئ ايضا لئلا يكون لك اشرّ.14 After this Jesus found him in the temple area and said to him, "Look, you are well; do not sin any more, so that nothing worse may happen to you."
15 فمضى الانسان واخبر اليهود ان يسوع هو الذي ابرأه.15 The man went and told the Jews that Jesus was the one who had made him well.
16 ولهذا كان اليهود يطردون يسوع ويطلبون ان يقتلوه لانه عمل هذا في سبت.16 Therefore, the Jews began to persecute Jesus because he did this on a sabbath.
17 فاجابهم يسوع ابي يعمل حتى الآن وانا اعمل.17 But Jesus answered them, "My Father is at work until now, so I am at work."
18 فمن اجل هذا كان اليهود يطلبون اكثر ان يقتلوه. لانه لم ينقض السبت فقط بل قال ايضا ان الله ابوه معادلا نفسه بالله18 For this reason the Jews tried all the more to kill him, because he not only broke the sabbath but he also called God his own father, making himself equal to God.
19 فاجاب يسوع وقال لهم الحق الحق اقول لكم لا يقدر الابن ان يعمل من نفسه شيئا الا ما ينظر الآب يعمل. لان مهما عمل ذاك فهذا يعمله الابن كذلك.19 Jesus answered and said to them, "Amen, amen, I say to you, a son cannot do anything on his own, but only what he sees his father doing; for what he does, his son will do also.
20 لان الآب يحب الابن ويريه جميع ما هو يعمله. وسيريه اعمالا اعظم من هذه لتتعجبوا انتم.20 For the Father loves his Son and shows him everything that he himself does, and he will show him greater works than these, so that you may be amazed.
21 لانه كما ان الآب يقيم الاموات ويحيي كذلك الابن ايضا يحيي من يشاء.21 For just as the Father raises the dead and gives life, so also does the Son give life to whomever he wishes.
22 لان الآب لا يدين احدا بل قد اعطى كل الدينونة للابن.22 Nor does the Father judge anyone, but he has given all judgment to his Son,
23 لكي يكرم الجميع الابن كما يكرمون الآب. من لا يكرم الابن لا يكرم الآب الذي ارسله23 so that all may honor the Son just as they honor the Father. Whoever does not honor the Son does not honor the Father who sent him.
24 الحق الحق اقول لكم ان من يسمع كلامي ويؤمن بالذي ارسلني فله حياة ابدية ولا يأتي الى دينونة بل قد انتقل من الموت الى الحياة.24 Amen, amen, I say to you, whoever hears my word and believes in the one who sent me has eternal life and will not come to condemnation, but has passed from death to life.
25 الحق الحق اقول لكم انه تأتي ساعة وهي الآن حين يسمع الاموات صوت ابن الله والسامعون يحيون.25 Amen, amen, I say to you, the hour is coming and is now here when the dead will hear the voice of the Son of God, and those who hear will live.
26 لانه كما ان الآب له حياة في ذاته كذلك اعطى الابن ايضا ان تكون له حياة في ذاته.26 For just as the Father has life in himself, so also he gave to his Son the possession of life in himself.
27 واعطاه سلطانا ان يدين ايضا لانه ابن الانسان.27 And he gave him power to exercise judgment, because he is the Son of Man.
28 لا تتعجبوا من هذا. فانه تأتي ساعة فيها يسمع جميع الذين في القبور صوته.28 Do not be amazed at this, because the hour is coming in which all who are in the tombs will hear his voice
29 فيخرج الذين فعلوا الصالحات الى قيامة الحياة والذين عملوا السيّآت الى قيامة الدينونة.29 and will come out, those who have done good deeds to the resurrection of life, but those who have done wicked deeds to the resurrection of condemnation.
30 انا لا اقدر ان افعل من نفسي شيئا. كما اسمع ادين ودينونتي عادلة لاني لا اطلب مشيئتي بل مشيئة الآب الذي ارسلني30 "I cannot do anything on my own; I judge as I hear, and my judgment is just, because I do not seek my own will but the will of the one who sent me.
31 ان كنت اشهد لنفسي فشهادتي ليست حقا.31 "If I testify on my own behalf, my testimony cannot be verified.
32 الذي يشهد لي هو آخر وانا اعلم ان شهادته التي يشهدها لي هي حق.32 But there is another who testifies on my behalf, and I know that the testimony he gives on my behalf is true.
33 انتم ارسلتم الى يوحنا فشهد للحق.33 You sent emissaries to John, and he testified to the truth.
34 وانا لا اقبل شهادة من انسان. ولكني اقول هذا لتخلصوا انتم.34 I do not accept testimony from a human being, but I say this so that you may be saved.
35 كان هو السراج الموقد المنير وانتم اردتم ان تبتهجوا بنوره ساعة.35 He was a burning and shining lamp, and for a while you were content to rejoice in his light.
36 واما انا فلي شهادة اعظم من يوحنا. لان الاعمال التي اعطاني الآب لاكمّلها هذه الاعمال بعينها التي انا اعملها هي تشهد لي ان الآب قد ارسلني.36 But I have testimony greater than John's. The works that the Father gave me to accomplish, these works that I perform testify on my behalf that the Father has sent me.
37 والآب نفسه الذي ارسلني يشهد لي. لم تسمعوا صوته قط ولا ابصرتم هيئته.37 Moreover, the Father who sent me has testified on my behalf. But you have never heard his voice nor seen his form,
38 وليست لكم كلمته ثابتة فيكم. لان الذي ارسله هو لستم انتم تؤمنون به.38 and you do not have his word remaining in you, because you do not believe in the one whom he has sent.
39 فتشوا الكتب لانكم تظنون ان لكم فيها حياة ابدية. وهي التي تشهد لي.39 You search the scriptures, because you think you have eternal life through them; even they testify on my behalf.
40 ولا تريدون ان تأتوا اليّ لتكون لكم حياة40 But you do not want to come to me to have life.
41 مجدا من الناس لست اقبل.41 "I do not accept human praise;
42 ولكني قد عرفتكم ان ليست لكم محبة الله في انفسكم.42 moreover, I know that you do not have the love of God in you.
43 انا قد أتيت باسم ابي ولستم تقبلونني. ان أتى آخر باسم نفسه فذلك تقبلونه.43 I came in the name of my Father, but you do not accept me; yet if another comes in his own name, you will accept him.
44 كيف تقدرون ان تؤمنوا وانتم تقبلون مجدا بعضكم من بعض. والمجد الذي من الاله الواحد لستم تطلبونه44 How can you believe, when you accept praise from one another and do not seek the praise that comes from the only God?
45 لا تظنوا اني اشكوكم الى الآب. يوجد الذي يشكوكم وهو موسى الذي عليه رجاؤكم.45 Do not think that I will accuse you before the Father: the one who will accuse you is Moses, in whom you have placed your hope.
46 لانكم لو كنتم تصدقون موسى لكنتم تصدقونني لانه هو كتب عني.46 For if you had believed Moses, you would have believed me, because he wrote about me.
47 فان كنتم لستم تصدقون كتب ذاك فكيف تصدقون كلامي47 But if you do not believe his writings, how will you believe my words?"