Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Giovanni (يوحنا) 13


font
SMITH VAN DYKEBIBLIA
1 اما يسوع قبل عيد الفصح وهو عالم ان ساعته قد جاءت لينتقل من هذا العالم الى الآب اذ كان قد احب خاصته الذين في العالم احبهم الى المنتهى.1 Antes de la fiesta de la Pascua, sabiendo Jesús que había llegado su hora de pasar de este mundo al Padre, habiendo amado a los suyos que estaban en el mundo, los amó hasta el extremo.
2 فحين كان العشاء وقد ألقى الشيطان في قلب يهوذا سمعان الاسخريوطي ان يسلمه.2 Durante la cena, cuando ya el diablo había puesto en el corazón a Judas Iscariote, hijo de Simón, el propósito de entregarle,
3 يسوع وهو عالم ان الآب قد دفع كل شيء الى يديه وانه من عند الله خرج والى الله يمضي.3 sabiendo que el Padre le había puesto todo en sus manos y que había salido de Dios y a Dios volvía,
4 قام عن العشاء وخلع ثيابه واخذ منشفة واتّزر بها.4 se levanta de la mesa, se quita sus vestidos y, tomando una toalla, se la ciñó.
5 ثم صبّ ماء في مغسل وابتدأ يغسل ارجل التلاميذ ويمسحها بالمنشفة التي كان متزرا بها.5 Luego echa agua en un lebrillo y se puso a lavar los pies de los discípulos y a secárselos con la toalla con que estaba ceñido.
6 فجاء الى سمعان بطرس فقال له ذاك يا سيد انت تغسل رجليّ.6 Llega a Simón Pedro; éste le dice: «Señor, ¿tú lavarme a mí los pies?»
7 اجاب يسوع وقال له لست تعلم انت الآن ما انا اصنع ولكنك ستفهم فيما بعد.7 Jesús le respondió: «Lo que yo hago, tú no lo entiendes ahora: lo comprenderás más tarde».
8 قال له بطرس لن تغسل رجليّ ابدا. اجابه يسوع ان كنت لا اغسلك فليس لك معي نصيب.8 Le dice Pedro: «No me lavarás los pies jamás». Jesús le respondió: «Si no te lavo, no tienes parte conmigo».
9 قال له سمعان بطرس يا سيد ليس رجليّ فقط بل ايضا يديّ وراسي.9 Le dice Simón Pedro: «Señor, no sólo los pies, sino hasta las manos y la cabeza».
10 قال له يسوع. الذي قد اغتسل ليس له حاجة الا الى غسل رجليه بل هو طاهر كله. وانتم طاهرون ولكن ليس كلكم.10 Jesús le dice: «El que se ha bañado, no necesita lavarse; está del todo limpio. Y vosotros estáis limpios, aunque no todos».
11 لانه عرف مسلمه. لذلك قال لستم كلكم طاهرين11 Sabía quién le iba a entregar, y por eso dijo: «No estáis limpios todos».
12 فلما كان قد غسل ارجلهم واخذ ثيابه واتكأ ايضا قال لهم أتفهمون ما قد صنعت بكم.12 Después que les lavó los pies, tomó sus vestidos, volvió a la mesa, y les dijo: «¿Comprendéis lo que he hecho con vosotros?
13 انتم تدعونني معلّما وسيّدا وحسنا تقولون لاني انا كذلك.13 Vosotros me llamáis “el Maestro” y “el Señor”, y decís bien, porque lo soy.
14 فان كنت وانا السيد والمعلّم قد غسلت ارجلكم فانتم يجب عليكم ان يغسل بعضكم ارجل بعض.14 Pues si yo, el Señor y el Maestro, os he lavado los pies, vosotros también debéis lavaros los pies unos a otros.
15 لاني اعطيتكم مثالا حتى كما صنعت انا بكم تصنعون انتم ايضا.15 Porque os he dado ejemplo, para que también vosotros hagáis como yo he hecho con vosotros.
16 الحق الحق اقول لكم انه ليس عبد اعظم من سيده ولا رسول اعظم من مرسله.16 «En verdad, en verdad os digo: no es más el siervo que su amo, ni el enviado más que el que le envía.
17 ان علمتم هذا فطوباكم ان عملتموه.17 «Sabiendo esto, dichosos seréis si lo cumplís.
18 لست اقول عن جميعكم. انا اعلم الذين اخترتهم. لكن ليتم الكتاب. الذي يأكل معي الخبز رفع عليّ عقبه.18 No me refiero a todos vosotros; yo conozco a los que he elegido; pero tiene que cumplirse la Escritura: El que come mi pan ha alzado contra mí su talón.
19 اقول لكم الآن قبل ان يكون حتى متى كان تؤمنون اني انا هو.19 «Os lo digo desde ahora, antes de que suceda, para que, cuando suceda, creáis que Yo Soy.
20 الحق الحق اقول لكم الذي يقبل من أرسله يقبلني. والذي يقبلني يقبل الذي ارسلني20 En verdad, en verdad os digo: quien acoja al que yo envíe me acoge a mí, y quien me acoja a mí, acoge a Aquel que me ha enviado».
21 لما قال يسوع هذا اضطرب بالروح وشهد وقال الحق الحق اقول لكم ان واحدا منكم سيسلمني.21 Cuando dijo estas palabras, Jesús se turbó en su interior y declaró: «En verdad, en verdad os digo que uno de vosotros me entregará».
22 فكان التلاميذ ينظرون بعضهم الى بعض وهم محتارون في من قال عنه.22 Los discípulos se miraban unos a otros, sin saber de quién hablaba.
23 وكان متكئا في حضن يسوع واحد من تلاميذه كان يسوع يحبه.23 Uno de sus discípulos, el que Jesús amaba, estaba a la mesa al lado de Jesús.
24 فاومأ اليه سمعان بطرس ان يسأل من عسى ان يكون الذي قال عنه.24 Simón Pedro le hace una seña y le dice: «Pregúntale de quién está hablando».
25 فاتكأ ذاك على صدر يسوع وقال له يا سيد من هو.25 El, recostándose sobre el pecho de Jesús, le dice: «Señor, ¿quién es?»
26 اجاب يسوع هو ذاك الذي اغمس انا اللقمة واعطيه. فغمس اللقمة واعطاها ليهوذا سمعان الاسخريوطي.26 Le responde Jesús: «Es aquel a quien dé el bocado que voy a mojar». Y, mojando el bocado, le toma y se lo da a Judas, hijo de Simón Iscariote.
27 فبعد اللقمة دخله الشيطان. فقال له يسوع ما انت تعمله فاعمله باكثر سرعة.27 Y entonces, tras el bocado, entró en él Satanás. Jesús le dice: «Lo que vas a hacer, hazlo pronto».
28 واما هذا فلم يفهم احد من المتكئين لماذا كلمه به.28 Pero ninguno de los comensales entendió por qué se lo decía.
29 لان قوما اذ كان الصندوق مع يهوذا ظنوا ان يسوع قال له اشتر ما نحتاج اليه للعيد. او ان يعطي شيئا للفقراء29 Como Judas tenía la bolsa, algunos pensaban que Jesús quería decirle: «Compra lo que nos hace falta para la fiesta», o que diera algo a los pobres.
30 فذاك لما اخذ اللقمة خرج للوقت. وكان ليلا.30 En cuanto tomó Judas el bocado, salió. Era de noche.
31 فلما خرج قال يسوع الآن تمجد ابن الانسان وتمجد الله فيه.31 Cuando salió, dice Jesús: «Ahora ha sido glorificado el Hijo del hombre y Dios ha sido glorificado en él.
32 ان كان الله قد تمجد فيه فان الله سيمجده في ذاته ويمجده سريعا.32 Si Dios ha sido glorificado en él, Dios también le glorificará en sí mismo y le glorificará pronto».
33 يا اولادي انا معكم زمانا قليلا بعد. ستطلبونني وكما قلت لليهود حيث اذهب انا لا تقدرون انتم ان تأتوا اقول لكم انتم الآن.33 «Hijos míos, ya poco tiempo voy a estar con vosotros. Vosotros me buscaréis, y, lo mismo que les dije a los judíos, que adonde yo voy, vosotros no podéis venir, os digo también ahora a vosotros.
34 وصية جديدة انا اعطيكم ان تحبوا بعضكم بعضا. كما احببتكم انا تحبون انتم ايضا بعضكم بعضا.34 Os doy un mandamiento nuevo: que os améis los unos a los otros. Que, como yo os he amado, así os améis también vosotros los unos a los otros.
35 بهذا يعرف الجميع انكم تلاميذي ان كان لكم حب بعضا لبعض35 En esto conocerán todos que sois discípulos míos: si os tenéis amor los unos a los otros».
36 قال له سمعان بطرس يا سيد الى اين تذهب. اجابه يسوع حيث اذهب لا تقدر الآن ان تتبعني ولكنك ستتبعني اخيرا.36 Simón Pedro le dice: «Señor, ¿a dónde vas?» Jesús le respondió: «Adonde yo voy no puedes seguirme ahora; me seguirás más tarde».
37 قال له بطرس يا سيد لماذا لا اقدر ان اتبعك الآن. اني اضع نفسي عنك.37 Pedro le dice: «¿Por qué no puedo seguirte ahora? Yo daré mi vida por ti».
38 اجابه يسوع أتضع نفسك عني. الحق الحق اقول لك لا يصيح الديك حتى تنكرني ثلاث مرات38 Le responde Jesús: «¿Que darás tu vida por mí? En verdad, en verdad te digo: no cantará el gallo antes que tú me hayas negado tres veces».