Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Luca (لوقا) 17


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA RICCIOTTI
1 وقال لتلاميذه لا يمكن الا ان تأتي العثرات. ولكن ويل للذي تأتي بواسطته.1 - Gesù disse ancora a' suoi discepoli: «È impossibile che non succedano scandali; ma guai a colui per colpa del quale succedono!
2 خير له لو طوق عنقه بحجر رحى وطرح في البحر من ان يعثر احد هؤلاء الصغار.2 Sarebbe meglio per lui che gli fosse messa una macina da mulino al collo e fosse gettato in mare, piuttosto che scandalizzare uno di questi pargoli.
3 احترزوا لانفسكم. وان اخطأ اليك اخوك فوبخه. وان تاب فاغفر له.3 Badate a voi stessi! Se tuo fratello ha commesso un fallo, riprendilo; e se si pente, perdonagli.
4 وان اخطأ اليك سبع مرات في اليوم ورجع اليك سبع مرات في اليوم قائلا انا تائب فاغفر له.4 E se avrà peccato contro di te sette volte al giorno, e sette volte al giorno ritorna a te, dicendo: - Me ne pento, - tu perdonagli».
5 فقال الرسل للرب زد ايماننا.5 Gli Apostoli dissero al Signore: «Accresci a noi la fede!».
6 فقال الرب لو كان لكم ايمان مثل حبة خردل لكنتم تقولون لهذه الجميزة انقلعي وانغرسي في البحر فتطيعكم6 Il Signore rispose: «Se voi aveste tanta fede quanto un granello di senapa, potreste dire a questa pianta di moro: - Sràdicati e tràpiantati in mare, - ed essa vi ubbidirebbe.
7 ومن منكم له عبد يحرث او يرعى يقول له اذا دخل من الحقل تقدم سريعا واتكئ.7 Chi di voi, avendo un servo per arare o per condurre al pascolo l'armento, gli dice, quando ritorna dai campi: - Vien qua presto e mettiti a tavola -?
8 بل ألا يقول له اعدد ما اتعشى به وتمنطق واخدمني حتى آكل واشرب وبعد ذلك تأكل وتشرب انت.8 Non gli dirà invece: - Preparami da cena e mettiti a servirmi, finchè io abbia mangiato e bevuto, e poi mangerai e berrai tu pure -?
9 فهل لذلك العبد فضل لانه فعل ما امر به لا اظن.9 Si terrà egli forse obbligato a quel servo, perchè ha fatto le cose che gli sono state comandate?
10 كذلك انتم ايضا متى فعلتم كل ما أمرتم به فقولوا اننا عبيد بطالون. لاننا انما عملنا ما كان يجب علينا10 Io non lo penso. Così anche voi, quando avrete fatto tutto quello che vi è comandato, dite: -Siamo servi inutili, abbiamo fatto quanto dovevamo fare».
11 وفي ذهابه الى اورشليم اجتاز في وسط السامرة والجليل.11 Nell'andare a Gerusalemme, Gesù passava attraverso la Samaria e la Galilea,
12 وفيما هو داخل الى قرية استقبله عشرة رجال برص فوقفوا من بعيد.12 e mentre stava per entrare in un villaggio, gli vennero incontro dieci uomini lebbrosi, che, fermatisi a una certa distanza,
13 ورفعوا صوتا قائلين يا يسوع يا معلّم ارحمنا.13 esclamarono a voce alta: «Gesù, maestro, abbi pietà di noi!».
14 فنظر وقال لهم اذهبوا وأروا انفسكم للكهنة. وفيما هم منطلقون طهروا.14 Vedutili, disse loro: «Andate a mostrarvi ai sacerdoti». E mentre se ne andavano furon guariti.
15 فواحد منهم لما رأى انه شفي رجع يمجد الله بصوت عظيم.15 Un di loro, vedendo che era guarito, tornò indietro, glorificando Dio a voce alta,
16 وخرّ على وجهه عند رجليه شاكرا له. وكان سامريا.16 e prostratosi ai suoi piedi, lo ringraziò. E costui era un Samaritano.
17 فاجاب يسوع وقال أليس العشرة قد طهروا. فاين التسعة.17 Allora Gesù prese a dire: «Non sono stati guariti tutt'e dieci? E dove sono gli altri nove?
18 ألم يوجد من يرجع ليعطي مجدا للّه غير هذا الغريب الجنس.18 Non s'è trovato chi tornasse a rendere gloria a Dio, se non questo straniero?».
19 ثم قال له قم وامض. ايمانك خلصك19 E gli disse: «Alzati e va'; la tua fede ti ha salvato».
20 ولما سأله الفريسيون متى يأتي ملكوت الله اجابهم وقال لا يأتي ملكوت الله بمراقبة.20 Poi, interrogato dai Farisei quando verrebbe il regno di Dio, Gesù rispose loro: «Il regno di Dio non viene in modo da attirare gli sguardi.
21 ولا يقولون هوذا ههنا او هوذا هناك لان ها ملكوت الله داخلكم21 Non si dirà: - Eccolo qui, o eccolo là -; perchè, ecco, il regno di Dio è dentro di voi».
22 وقال للتلاميذ ستأتي ايام فيها تشتهون ان تروا يوما واحدا من ايام ابن الانسان ولا ترون.22 Disse ancora a' suoi discepoli: «Verrà tempo in cui desidererete di vedere uno solo dei giorni del Figliuol dell'uomo, e non lo vedrete.
23 ويقولون لكم هوذا ههنا او هوذا هناك. لا تذهبوا ولا تتبعوا.23 E vi diranno: - Eccolo qua o eccolo là. - Non andate e non mettetevi a seguirli.
24 لانه كما ان البرق الذي يبرق من ناحية تحت السماء يضيء الى ناحية تحت السماء كذلك يكون ايضا ابن الانسان في يومه.24 Come infatti il lampo, quando balena, sfolgora da un'estremità del cielo, così sarà del Figliuol dell'uomo nel suo giorno.
25 ولكن ينبغي اولا ان يتألم كثيرا ويرفض من هذا الجيل.25 Ma prima è necessario ch'egli soffra molte cose e sia rigettato da questa generazione.
26 وكما كان في ايام نوح كذلك يكون ايضا في ايام ابن الانسان.26 E come avvenne ai giorni di Noè, così avverrà pure ai giorni del Figliuol dell'uomo.
27 كانوا يأكلون ويشربون ويزوجون ويتزوجون الى اليوم الذي فيه دخل نوح الفلك وجاء الطوفان واهلك الجميع.27 Gli uomini allora mangiavano e bevevano, prendevan moglie e prendevan marito fino al giorno in cui Noè entrò nell'arca; e venne il diluvio e li fece perire tutti.
28 كذلك ايضا كما كان في ايام لوط كانوا يأكلون ويشربون ويشترون ويبيعون ويغرسون ويبنون.28 Così pure accadde ai giorni di Lot, si mangiava e si beveva; si comprava e si vendeva; si piantava e si edificava;
29 ولكن اليوم الذي فيه خرج لوط من سدوم امطر نارا وكبريتا من السماء فاهلك الجميع.29 ma nel giorno in cui Lot uscì di Sodoma cadde dal cielo una pioggia di fuoco e di zolfo che li fece morir tutti.
30 هكذا يكون في اليوم الذي فيه يظهر ابن الانسان30 Lo stesso avverrà nel giorno in cui il Figliuol dell'uomo si manifesterà.
31 في ذلك اليوم من كان على السطح وامتعته في البيت فلا ينزل ليأخذها. والذي في الحقل كذلك لا يرجع الى الوراء.31 In quel giorno chi sarà sulla terrazza della casa e avrà la sua roba in casa, non scenda a prenderla; parimenti chi sarà nel campo non torni indietro.
32 اذكروا امرأة لوط.32 Ricordatevi della moglie di Lot.
33 من طلب ان يخلّص نفسه يهلكها ومن اهلكها يحييها.33 Chi cercherà di salvar la sua vita, la perderà; ma chi la perderà, la custodirà.
34 اقول لكم انه في تلك الليلة يكون اثنان على فراش واحد فيؤخذ الواحد ويترك الآخر.34 Io ve lo dico: In quella notte due saranno in un letto; l'uno sarà preso e l'altro lasciato.
35 تكون اثنتان تطحنان معا فتؤخذ الواحدة وتترك الاخرى.35 Due donne macineranno insieme: una sarà presa e l'altra lasciata; due uomini saranno nel campo, uno sarà preso e l'altro lasciato».
36 يكون اثنان في الحقل فيؤخذ الواحد ويترك الآخر.36 I discepoli domandarono: «Dove, Signore?».
37 فاجابوا وقالوا له اين يا رب. فقال لهم حيث تكون الجثّة هناك تجتمع النسور37 Egli rispose: «Dove sarà il corpo, quivi si raduneranno le aquile».