Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Proverbi (امثال) 9


font
SMITH VAN DYKEBIBLIA
1 الحكمة بنت بيتها. نحتت اعمدتها السبعة.1 La Sabiduría ha edificado una casa,
ha labrado sus siete columnas,
2 ذبحت ذبحها مزجت خمرها. ايضا رتبت مائدتها.2 ha hecho su matanza, ha mezclado su vino,
ha aderezado también su mesa.
3 ارسلت جواريها تنادي على ظهور اعالي المدينة.3 Ha mandado a sus criadas y anuncia
en lo alto de las colinas de la ciudad:
4 من هو جاهل فليمل الى هنا. والناقص الفهم قالت له4 «Si alguno es simple, véngase acá».
Y al falto de juicio le dice:
5 هلموا كلوا من طعامي واشربوا من الخمر التي مزجتها.5 «Venid y comed de mi pan,
bebed del vino que he mezclado;
6 اتركوا الجهالات فتحيوا وسيروا في طريق الفهم6 dejaos de simplezas y viviréis,
y dirigíos por los caminos de la inteligencia».
7 من يوبخ مستهزئا يكسب لنفسه هوانا ومن ينذر شريرا يكسب عيبا.7 El que corrige al arrogante se acarrea desprecio,
y el que reprende al malvado, insultos.
8 لا توبخ مستهزئا لئلا يبغضك. وبخ حكيما فيحبك.8 No reprendas al arrogante, porque te aborrecerá;
reprende al sabio, y te amará.
9 اعط حكيما فيكون اوفر حكمة. علّم صدّيقا فيزداد علما.9 Da al sabio, y se hará más sabio todavía;
enseña al justo, y crecerá su doctrina.
10 بدء الحكمة مخافة الرب ومعرفة القدوس فهم.10 Comienzo de la sabiduría es el temor de Yahveh,
y la ciencia de los santos es inteligencia.
11 لانه بي تكثر ايامك وتزداد لك سنو حياة.11 Pues por mí se multiplicarán tus días
y se aumentarán los años de tu vida.
12 ان كنت حكيما فانت حكيم لنفسك وان استهزأت فانت وحدك تتحمل12 Si te haces sabio, te haces sabio para tu provecho,
y si arrogante, tú solo lo tendrás que pagar.
13 المرأة الجاهلة صخّابة حمقاء ولا تدري شيئا.13 La mujer necia es alborotada,
todo simpleza, no sabe nada.
14 فتقعد عند باب بيتها على كرسي في اعالي المدينة14 Se sienta a la puerta de su casa,
sobre un trono, en las colinas de la ciudad,
15 لتنادي عابري السبيل المقوّمين طرقهم.15 para llamar a los que pasan por el camino,
a los que van derechos por sus sendas:
16 من هو جاهل فليمل الى هنا. والناقص الفهم تقول له16 «Si alguno es simple, véngase acá»
y al falto de juicio le dice:
17 المياه المسروقة حلوة وخبز الخفية لذيذ.17 «Son dulces las aguas robadas
y el pan a escondidas es sabroso».
18 ولا يعلم ان الاخيلة هناك وان في اعماق الهاوية ضيوفها18 No sabe el hombre que allí moran las Sombras;
sus invitados van a los valles del seol.