Proverbi (امثال) 9
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | BIBLIA |
---|---|
1 الحكمة بنت بيتها. نحتت اعمدتها السبعة. | 1 La Sabiduría ha edificado una casa, ha labrado sus siete columnas, |
2 ذبحت ذبحها مزجت خمرها. ايضا رتبت مائدتها. | 2 ha hecho su matanza, ha mezclado su vino, ha aderezado también su mesa. |
3 ارسلت جواريها تنادي على ظهور اعالي المدينة. | 3 Ha mandado a sus criadas y anuncia en lo alto de las colinas de la ciudad: |
4 من هو جاهل فليمل الى هنا. والناقص الفهم قالت له | 4 «Si alguno es simple, véngase acá». Y al falto de juicio le dice: |
5 هلموا كلوا من طعامي واشربوا من الخمر التي مزجتها. | 5 «Venid y comed de mi pan, bebed del vino que he mezclado; |
6 اتركوا الجهالات فتحيوا وسيروا في طريق الفهم | 6 dejaos de simplezas y viviréis, y dirigíos por los caminos de la inteligencia». |
7 من يوبخ مستهزئا يكسب لنفسه هوانا ومن ينذر شريرا يكسب عيبا. | 7 El que corrige al arrogante se acarrea desprecio, y el que reprende al malvado, insultos. |
8 لا توبخ مستهزئا لئلا يبغضك. وبخ حكيما فيحبك. | 8 No reprendas al arrogante, porque te aborrecerá; reprende al sabio, y te amará. |
9 اعط حكيما فيكون اوفر حكمة. علّم صدّيقا فيزداد علما. | 9 Da al sabio, y se hará más sabio todavía; enseña al justo, y crecerá su doctrina. |
10 بدء الحكمة مخافة الرب ومعرفة القدوس فهم. | 10 Comienzo de la sabiduría es el temor de Yahveh, y la ciencia de los santos es inteligencia. |
11 لانه بي تكثر ايامك وتزداد لك سنو حياة. | 11 Pues por mí se multiplicarán tus días y se aumentarán los años de tu vida. |
12 ان كنت حكيما فانت حكيم لنفسك وان استهزأت فانت وحدك تتحمل | 12 Si te haces sabio, te haces sabio para tu provecho, y si arrogante, tú solo lo tendrás que pagar. |
13 المرأة الجاهلة صخّابة حمقاء ولا تدري شيئا. | 13 La mujer necia es alborotada, todo simpleza, no sabe nada. |
14 فتقعد عند باب بيتها على كرسي في اعالي المدينة | 14 Se sienta a la puerta de su casa, sobre un trono, en las colinas de la ciudad, |
15 لتنادي عابري السبيل المقوّمين طرقهم. | 15 para llamar a los que pasan por el camino, a los que van derechos por sus sendas: |
16 من هو جاهل فليمل الى هنا. والناقص الفهم تقول له | 16 «Si alguno es simple, véngase acá» y al falto de juicio le dice: |
17 المياه المسروقة حلوة وخبز الخفية لذيذ. | 17 «Son dulces las aguas robadas y el pan a escondidas es sabroso». |
18 ولا يعلم ان الاخيلة هناك وان في اعماق الهاوية ضيوفها | 18 No sabe el hombre que allí moran las Sombras; sus invitados van a los valles del seol. |