Salmi (مزامير) 79
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 مزمور. لآساف. اللهم ان الامم قد دخلوا ميراثك. نجسوا هيكل قدسك. جعلوا اورشليم اكواما. | 1 [Ein Psalm Asafs.]Gott, die Heiden sind eingedrungen in dein Erbe, sie haben deinen heiligen Tempel entweiht und Jerusalem in Trümmer gelegt. |
2 دفعوا جثث عبيدك طعاما لطيور السماء. لحم اتقيائك لوحوش الارض | 2 Die Leichen deiner Knechte haben sie zum Fraß gegeben den Vögeln des Himmels, die Leiber deiner Frommen den Tieren des Feldes. |
3 سفكوا دمهم كالماء حول اورشليم وليس من يدفن. | 3 Ihr Blut haben sie wie Wasser vergossen rings um Jerusalem, und keiner hat sie begraben. |
4 صرنا عارا عند جيراننا هزءا وسخرة للذين حولنا. | 4 Zum Schimpf sind wir geworden in den Augen der Nachbarn, zu Spott und Hohn bei allen, die rings um uns wohnen. |
5 الى متى يا رب تغضب كل الغضب وتتقد كالنار غيرتك. | 5 Wie lange noch, Herr? Willst du auf ewig zürnen? Wie lange noch wird dein Eifer lodern wie Feuer? |
6 افض رجزك على الامم الذين لا يعرفونك وعلى الممالك التي لم تدع باسمك. | 6 Gieß deinen Zorn aus über die Heiden, die dich nicht kennen, über jedes Reich, das deinen Namen nicht anruft. |
7 لانهم قد اكلوا يعقوب واخربوا مسكنه | 7 Denn sie haben Jakob aufgezehrt und seine Felder verwüstet. |
8 لا تذكر علينا ذنوب الاولين. لتتقدمنا مراحمك سريعا لاننا قد تذللنا جدا. | 8 Rechne uns die Schuld der Vorfahren nicht an! Mit deinem Erbarmen komm uns eilends entgegen! Denn wir sind sehr erniedrigt. |
9 أعنّا يا اله خلاصنا من اجل مجد اسمك ونجنا واغفر خطايانا من اجل اسمك. | 9 Um der Ehre deines Namens willen hilf uns, du Gott unsres Heils! Um deines Namens willen reiß uns heraus und vergib uns die Sünden! |
10 لماذا يقول الامم اين هو الههم. لتعرف عند الامم قدام اعيننا نقمة دم عبيدك المهراق. | 10 Warum dürfen die Heiden sagen: «Wo ist nun ihr Gott?» Lass kund werden an den Heiden vor unsern Augen, wie du das vergossene Blut deiner Knechte vergiltst. |
11 ليدخل قدامك انين الاسير. كعظمة ذراعك استبق بني الموت. | 11 Das Stöhnen der Gefangenen dringe zu dir. Befrei die Todgeweihten durch die Kraft deines Armes! |
12 ورد على جيراننا سبعة اضعاف في احضانهم العار الذي عيروك به يا رب. | 12 Zahl unsern Nachbarn siebenfach heim die Schmach, die sie dir, Herr, angetan. |
13 اما نحن شعبك وغنم رعايتك نحمدك الى الدهر. الى دور فدور نحدث بتسبيحك | 13 Wir aber, dein Volk, die Schafe deiner Weide, wollen dir ewig danken, deinen Ruhm verkünden von Geschlecht zu Geschlecht. |