Salmi (مزامير) 37
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 لداود. لا تغر من الاشرار ولا تحسد عمّال الاثم | 1 'Di Davide.' Alef. Non adirarti contro gli empi non invidiare i malfattori. |
2 فانهم مثل الحشيش سريعا يقطعون ومثل العشب الاخضر يذبلون. | 2 Come fieno presto appassiranno, cadranno come erba del prato. |
3 اتكل على الرب وافعل الخير. اسكن الارض وارع الامانة. | 3 Bet. Confida nel Signore e fa' il bene; abita la terra e vivi con fede. |
4 وتلذذ بالرب فيعطيك سؤل قلبك. | 4 Cerca la gioia del Signore, esaudirà i desideri del tuo cuore. |
5 سلم للرب طريقك واتكل عليه وهو يجري. | 5 Ghimel. Manifesta al Signore la tua via, confida in lui: compirà la sua opera; |
6 ويخرج مثل النور برك وحقك مثل الظهيرة. | 6 farà brillare come luce la tua giustizia, come il meriggio il tuo diritto. |
7 انتظر الرب واصبر له ولا تغر من الذي ينجح في طريقه من الرجل المجري مكايد. | 7 Dalet. Sta' in silenzio davanti al Signore e spera in lui; non irritarti per chi ha successo, per l'uomo che trama insidie. |
8 كف عن الغضب واترك السخط ولا تغر لفعل الشر. | 8 He. Desisti dall'ira e deponi lo sdegno, non irritarti: faresti del male, |
9 لان عاملي الشر يقطعون والذين ينتظرون الرب هم يرثون الارض. | 9 poiché i malvagi saranno sterminati, ma chi spera nel Signore possederà la terra. |
10 بعد قليل لا يكون الشرير. تطلع في مكانه فلا يكون. | 10 Vau. Ancora un poco e l'empio scompare, cerchi il suo posto e più non lo trovi. |
11 اما الودعاء فيرثون الارض ويتلذذون في كثرة السلامة | 11 I miti invece possederanno la terra e godranno di una grande pace. |
12 الشرير يتفكر ضد الصدّيق ويحرق عليه اسنانه. | 12 Zain. L'empio trama contro il giusto, contro di lui digrigna i denti. |
13 الرب يضحك به لانه رأى ان يومه آت. | 13 Ma il Signore ride dell'empio, perché vede arrivare il suo giorno. |
14 الاشرار قد سلّوا السيف ومدوا قوسهم لرمي المسكين والفقير لقتل المستقيم طريقهم. | 14 Het. Gli empi sfoderano la spada e tendono l'arco per abbattere il misero e l'indigente, per uccidere chi cammina sulla retta via. |
15 سيفهم يدخل في قلبهم وقسيّهم تنكسر | 15 La loro spada raggiungerà il loro cuore e i loro archi si spezzeranno. |
16 القليل الذي للصديق خير من ثروة اشرار كثيرين. | 16 Tet. Il poco del giusto è cosa migliore dell'abbondanza degli empi; |
17 لان سواعد الاشرار تنكسر وعاضد الصديقين الرب. | 17 perché le braccia degli empi saranno spezzate, ma il Signore è il sostegno dei giusti. |
18 الرب عارف ايام الكملة وميراثهم الى الابد يكون. | 18 Iod. Conosce il Signore la vita dei buoni, la loro eredità durerà per sempre. |
19 لا يخزون في زمن السوء وفي ايام الجوع يشبعون. | 19 Non saranno confusi nel tempo della sventura e nei giorni della fame saranno saziati. |
20 لان الاشرار يهلكون واعداء الرب كبهاء المراعي. فنوا. كالدخان فنوا. | 20 Caf. Poiché gli empi periranno, i nemici del Signore appassiranno come lo splendore dei prati, tutti come fumo svaniranno. |
21 الشرير يستقرض ولا يفي واما الصدّيق فيترأف ويعطي. | 21 Lamed. L'empio prende in prestito e non restituisce, ma il giusto ha compassione e dà in dono. |
22 لان المباركين منه يرثون الارض والملعونين منه يقطعون | 22 Chi è benedetto da Dio possederà la terra, ma chi è maledetto sarà sterminato. |
23 من قبل الرب تتثبت خطوات الانسان وفي طريقه يسرّ. | 23 Mem. Il Signore fa sicuri i passi dell'uomo e segue con amore il suo cammino. |
24 اذا سقط لا ينطرح لان الرب مسند يده. | 24 Se cade, non rimane a terra, perché il Signore lo tiene per mano. |
25 ايضا كنت فتى وقد شخت ولم ار صدّيقا تخلي عنه ولا ذرية له تلتمس خبزا. | 25 Nun. Sono stato fanciullo e ora sono vecchio, non ho mai visto il giusto abbandonato né i suoi figli mendicare il pane. |
26 اليوم كله يترأف ويقرض ونسله للبركة | 26 Egli ha sempre compassione e dà in prestito, per questo la sua stirpe è benedetta. |
27 حد عن الشر وافعل الخير واسكن الى الابد. | 27 Samech. Sta' lontano dal male e fa' il bene, e avrai sempre una casa. |
28 لان الرب يحب الحق ولا يتخلى عن اتقيائه. الى الابد يحفظون اما نسل الاشرار فينقطع. | 28 Perché il Signore ama la giustizia e non abbandona i suoi fedeli; Ain. gli empi saranno distrutti per sempre e la loro stirpe sarà sterminata. |
29 الصديقون يرثون الارض ويسكنونها الى الابد. | 29 I giusti possederanno la terra e la abiteranno per sempre. |
30 فم الصدّيق يلهج بالحكمة ولسانه ينطق بالحق. | 30 Pe. La bocca del giusto proclama la sapienza, e la sua lingua esprime la giustizia; |
31 شريعة الهه في قلبه. لا تتقلقل خطواته. | 31 la legge del suo Dio è nel suo cuore, i suoi passi non vacilleranno. |
32 الشرير يراقب الصدّيق محاولا ان يميته | 32 L'empio spia il giusto e cerca di farlo morire. |
33 الرب لا يتركه في يده ولا يحكم عليه عند محاكمته. | 33 Il Signore non lo abbandona alla sua mano, nel giudizio non lo lascia condannare. |
34 انتظر الرب واحفظ طريقه فيرفعك لترث الارض. الى انقراض الاشرار تنظر | 34 Kof. Spera nel Signore e segui la sua via: ti esalterà e tu possederai la terra e vedrai lo sterminio degli empi. |
35 قد رأيت الشرير عاتيا وارفا مثل شجرة شارقة ناضرة. | 35 Res. Ho visto l'empio trionfante ergersi come cedro rigoglioso; |
36 عبر فاذا هو ليس بموجود والتمسته فلم يوجد. | 36 sono passato e più non c'era, l'ho cercato e più non si è trovato. |
37 لاحظ الكامل وانظر المستقيم فان العقب لانسان السلامة. | 37 Sin. Osserva il giusto e vedi l'uomo retto, l'uomo di pace avrà una discendenza. |
38 اما الاشرار فيبادون جميعا. عقب الاشرار ينقطع. | 38 Ma tutti i peccatori saranno distrutti, la discendenza degli empi sarà sterminata. |
39 اما خلاص الصديقين فمن قبل الرب حصنهم في زمان الضيق. | 39 Tau. La salvezza dei giusti viene dal Signore, nel tempo dell'angoscia è loro difesa; |
40 ويعينهم الرب وينجيهم. ينقذهم من الاشرار ويخلصهم لانهم احتموا به | 40 il Signore viene in loro aiuto e li scampa, li libera dagli empi e dà loro salvezza, perché in lui si sono rifugiati. |