Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

Salmi (مزامير) 18


font
SMITH VAN DYKEBIBLIA
1 لامام المغنين. لعبد الرب داود الذي كلم الرب بكلام هذا النشيد في اليوم الذي انقذه فيه الرب من ايدي كل اعدائه ومن يد شاول. فقال احبك يا رب يا قوتي‎.1 Del maestro de coro. Del siervo de Yahveh, David, que
dirigió a Yahveh las palabras de este cántico el día en que
Yahveh le libró de todos sus enemigos y de las manos de Saúl.
2 ‎الرب صخرتي وحصني ومنقذي. الهي صخرتي به احتمي. ترسي وقرن خلاصي وملجإي‎.2 Dijo:
Yo te amo, Yahveh, mi fortaleza,
(mi salvador, que de la violencia me has salvado).
3 ‎ادعوا الرب الحميد فاتخلّص من اعدائي‎.3 Yahveh, mi roca y mi baluarte,
mi liberador, mi Dios;
la peña en que me amparo,
mi escudo y fuerza de mi salvación,
mi ciudadela y mi refugio.
4 ‎اكتنفتني حبال الموت. وسيول الهلاك افزعتني‎.4 Invoco a Yahveh, que es digno de alabanza,
y quedo a salvo de mis enemigos.
5 ‎حبال الهاوية حاقت بي. اشراك الموت انتشبت بي‎.5 Las olas de la muerte me envolvían,
me espantaban las trombas de Belial,
6 ‎في ضيقي دعوت الرب والى الهي صرخت. فسمع من هيكله صوتي وصراخي قدامه دخل اذنيه‎.6 los lazos del seol me rodeaban,
me aguardaban los cepos de la Muerte.
7 ‎فارتجت الارض وارتعشت أسس الجبال ارتعدت وارتجت لانه غضب‎.7 Clamé a Yahveh en mi angustia,
a mi Dios invoqué;
y escuchó mi voz desde su Templo,
resonó mi llamada en sus oídos.
8 ‎صعد دخان من انفه ونار من فمه اكلت. جمر اشتعلت منه‎.8 La tierra fue sacudida y vaciló,
retemblaron las bases de los montes,
(vacilaron bajo su furor);
9 ‎طأطأ السموات ونزل وضباب تحت رجليه‎.9 una humareda subió de sus narices,
y de su boca un fuego que abrasaba,
(de él salían carbones encendidos).
10 ‎ركب على كروب وطار وهف على اجنحة الرياح‎.10 El inclinó los cielos y bajó,
un espeso nublado debajo de sus pies;
11 ‎جعل الظلمة ستره حوله مظلته ضباب المياه وظلام الغمام‎.11 cabalgó sobre un querube, emprendió el vuelo,
sobre las alas de los vientos planeó.
12 ‎من الشعاع قدامه عبرت سحبه. برد وجمر نار‏‎.12 Se puso como tienda un cerco de tinieblas,
tinieblas de las aguas, espesos nubarrones;
13 ‎ارعد الرب من السموات والعلي اعطى صوته بردا وجمر نار‎.13 del fulgor que le precedía se encendieron
granizo y ascuas de fuego.
14 ‎ارسل سهامه فشتتهم وبروقا كثيرة فازعجهم‎.14 Tronó Yahveh en los cielos,
lanzó el Altísimo su voz;
15 ‎فظهرت اعماق المياه وانكشفت اسس المسكونة من زجرك يا رب من نسمة ريح انفك‎.15 arrojó saetas, y los puso en fuga,
rayos fulminó y sembró derrota.
16 ‎ارسل من العلى فأخذني. نشلني من مياه كثيرة‎.16 El fondo del mar quedó a la vista,
los cimientos del orbe aparecieron,
ante tu imprecación, Yahveh,
al resollar el aliento en tus narices.
17 ‎انقذني من عدوي القوي ومن مبغضيّ لانهم اقوى مني‎.17 El extiende su mano de lo alto para asirme,
para sacarme de las profundas aguas;
18 ‎اصابوني في يوم بليتي وكان الرب سندي‎.18 me libera de un enemigo poderoso,
de mis adversarios más fuertes que yo.
19 ‎اخرجني الى الرحب. خلصني لانه سرّ بي‎.19 Me aguardaban el día de mi ruina,
más Yahveh fue un apoyo para mí;
20 ‎يكافئني الرب حسب بري. حسب طهارة يديّ يرد لي‎.20 me sacó a espacio abierto,
me salvó porque me amaba.
21 ‎لاني حفظت طرق الرب ولم اعص الهي‎.21 Yahveh me recompensa conforme a mi justicia,
me paga conforme a la pureza de mis manos;
22 ‎لان جميع احكامه امامي وفرائضه لم ابعدها عن نفسي‎.22 porque he guardado los caminos de Yahveh,
y no he hecho el mal lejos de mi Dios.
23 ‎واكون كاملا معه واتحفظ من اثمي‎.23 Porque tengo ante mí todos sus juicios,
y sus preceptos no aparto de mi lado;
24 ‎فيرد الرب لي كبرّي وكطهارة يديّ امام عينيه24 he sido ante él irreprochable,
y de incurrir en culpa me he guardado.
25 مع الرحيم تكون رحيما. مع الرجل الكامل تكون كاملا‎.25 Y Yahveh me devuelve según mi justicia,
según la pureza de mis manos que tiene ante sus ojos.
26 ‎مع الطاهر تكون طاهرا ومع الاعوج تكون ملتويا‎.26 Con el piadoso eres piadoso,
intachable con el hombre sin tacha;
27 ‎لانك انت تخلص الشعب البائس والاعين المرتفعة تضعها‎.27 con el puro eres puro,
con el ladino, sagaz;
28 ‎لانك انت تضيء سراجي. الرب الهي ينير ظلمتي‎.28 tú que salvas al pueblo humilde,
y abates los ojos altaneros.
29 ‎لاني بك اقتحمت جيشا وبالهي تسورت اسوارا‎.29 Tú eres, Yahveh, mi lámpara,
mi Dios que alumbra mis tinieblas;
30 ‎الله طريقه كامل. قول الرب نقي. ترس هو لجميع المحتمين به‎.30 con tu ayuda las hordas acometo,
con mi Dios escalo la muralla.
31 ‎لانه من هو اله غير الرب. ومن هو صخرة سوى الهنا‏31 Dios es perfecto en sus caminos,
la palabra de Yahveh acrisolada.
El es el escudo
de cuantos a él se acogen.
32 الاله الذي ينطّقني بالقوة ويصيّر طريقي كاملا32 Pues ¿quién es Dios fuera de Yahveh?
¿Quién Roca, sino sólo nuestro Dios?
33 الذي يجعل رجليّ كالإيل وعلى مرتفعاتي يقيمني‎.33 El Dios que me ciñe de fuerza,
y hace mi camino irreprochable,
34 ‎الذي يعلم يديّ القتال فتحنى بذراعيّ قوس من نحاس‎.34 que hace mis pies como de ciervas,
y en las alturas me sostiene en pie,
35 ‎وتجعل لي ترس خلاصك ويمينك تعضدني ولطفك يعظمني‎.35 el que mis manos para el combate adiestra
y mis brazos para tensar arco de bronce.
36 ‎توسع خطواتي تحتي فلم تتقلقل عقباي‎.36 Tú me das tu escudo salvador,
(tu diestra me sostiene), tu cuidado me exalta,
37 ‎اتبع اعدائي فادركهم ولا ارجع حتى افنيهم‎.37 mis pasos ensanchas ante mí,
no se tuercen mis tobillos.
38 ‎اسحقهم فلا يستطيعون القيام. يسقطون تحت رجليّ38 Persigo a mis enemigos, les doy caza,
no vuelvo hasta haberlos acabado;
39 تنطّقني بقوة للقتال. تصرع تحتي القائمين عليّ‎.39 los quebranto, no pueden levantarse,
sucumben debajo de mis pies.
40 ‎وتعطيني اقفية اعدائي ومبغضيّ افنيهم‎.40 Para el combate de fuerza me ciñes,
doblegas bajo mí a mis agresores,
41 ‎يصرخون ولا مخلّص. الى الرب فلا يستجيب لهم‎.41 a mis enemigos haces dar la espalda,
extermino a los que me odian.
42 ‎فاسحقهم كالغبار قدام الريح. مثل طين الاسواق اطرحهم‎.42 Claman, mas no hay salvador,
a Yahveh, y no les responde.
43 ‎تنقذني من مخاصمات الشعب. تجعلني راسا للامم. شعب لم اعرفه يتعبد لي‎.43 Los machaco como polvo al viento,
como al barro de las calles los piso.
44 ‎من سماع الاذن يسمعون لي. بنو الغرباء يتذللون لي‎.44 De las querellas de mi pueblo tú me libras,
me pones a la cabeza de las gentes;
pueblos que no conocía me sirven;
45 ‎بنو الغرباء يبلون ويزحفون من حصونهم‎.45 los hijos de extranjeros me adulan,
son todo oídos, me obedecen,
46 ‎حيّ هو الرب ومبارك صخرتي ومرتفع اله خلاصي46 los hijos de extranjeros desmayan,
y dejan temblando sus refugios.
47 الاله المنتقم لي والذي يخضع الشعوب تحتي47 ¡Viva Yahveh, bendita sea mi roca,
el Dios de mi salvación sea ensalzado,
48 منجيّ من اعدائي. رافعي ايضا فوق القائمين عليّ. من الرجل الظالم تنقذني‎.48 el Dios que la venganza me concede
y abate los pueblos a mis plantas!
49 ‎لذلك احمدك يا رب في الامم وارنم لاسمك‎.49 Tú me libras de mis enemigos,
me exaltas sobre mis agresores,
del hombre violento me salvas.
50 ‎برج خلاص لملكه والصانع رحمة لمسيحه لداود ونسله الى الابد‏50 Por eso he de alabarte entre los pueblos,
a tu nombre, Yahveh, salmodiaré.
51 El hace grandes las victorias de su rey
y muestra su amor a su ungido,
a David y a su linaje para siempre.