1 فاجاب اليهو وقال | 1 Elihú reanudó su discurso y dijo: |
2 أتحسب هذا حقا. قلت انا ابر من الله. | 2 ¿Crees que eso es juicioso, piensas ser más justo que Dios, |
3 لانك قلت ماذا يفيدك بماذا انتفع اكثر من خطيتي. | 3 cuando dices: «¿Qué te importa a ti, o de qué me sirve a mí no haber pecado»? |
4 انا ارد عليك كلاما وعلى اصحابك معك. | 4 Yo te daré respuesta, y contigo a tus amigos. |
5 انظر الى السموات وابصر ولاحظ الغمام انها اعلى منك. | 5 ¡Mira a los cielos y ve, observa cómo las nubes son mas altas que tú! |
6 ان اخطأت فماذا فعلت به وان كثرت معاصيك فماذا عملت له. | 6 Si pecas, ¿qué le causas?, si se multiplican tus ofensas, ¿qué le haces? |
7 ان كنت بارا فماذا اعطيته او ماذا ياخذه من يدك. | 7 ¿Qué le das, si eres justo, o qué recibe él de tu mano? |
8 لرجل مثلك شرك ولابن آدم برك | 8 A un hombre igual que tú afecta tu maldad, a un hijo de hombre tu justicia. |
9 من كثرة المظالم يصرخون. يستغيثون من ذراع الاعزاء. | 9 Bajo la carga de la opresión se gime, se grita bajo el brazo de los grandes, |
10 ولم يقولوا اين الله صانعي مؤتي الاغاني في الليل. | 10 mas nadie dice: «¿Dónde está Dios, mi hacedor, el que hace resonar los cantares en la noche, |
11 الذي يعلمنا اكثر من وحوش الارض ويجعلنا احكم من طيور السماء. | 11 el que nos hace más hábiles que las bestias de la tierra, más sabios que los pájaros del cielo?» |
12 ثم يصرخون من كبرياء الاشرار ولا يستجيب. | 12 Entonces se grita, sin que responda él, a causa del orgullo de los malos. |
13 ولكن الله لا يسمع كذبا والقدير لا ينظر اليه. | 13 Seguro, la falsedad Dios no la escucha, Sadday no le presta atención. |
14 فاذا قلت انك لست تراه فالدعوى قدامه فاصبر له. | 14 Mucho menos, el decir que no le adviertes, que un proceso está ante él y que le esperas; |
15 واما الآن فلأن غضبه لا يطالب ولا يبالي بكثرة الزلات | 15 o también que su cólera no castiga nada, y que ignora la rebelión del hombre. |
16 فغر ايوب فاه بالباطل وكبر الكلام بلا معرفة | 16 Job, pues, abre en vano su boca, multiplica a lo tonto las palabras. |