1 وتصنع مذبحا لايقاد البخور. من خشب السنط تصنعه. | 1 E farai l'altare, per lo adoramento del timiama, di legno setino, |
2 طوله ذراع وعرضه ذراع. مربعا يكون. وارتفاعه ذراعان. منه تكون قرونه. | 2 avendo uno cubito di lunghezza e uno di larghezza, cioè quadro, e di due cubiti alto; e li corni di quello procederanno. |
3 وتغشيه بذهب نقي سطحه وحيطانه حواليه وقرونه. وتصنع له اكليلا من ذهب حواليه. | 3 E vestira’lo d'oro purissimo, così la grati cola sua, come la parte intorno e li corni. E farai una corona d'oro intorno, |
4 وتصنع له حلقتين من ذهب تحت اكليله على جانبيه. على الجانبين تصنعهما. لتكونا بيتين لعصوين لحمله بهما. | 4 e due anelli d'oro sotto la corona in ciascheduno lato, acciò che si metteno per quelli i chiavi stelli, e l'altare sia portato. |
5 وتصنع العصوين من خشب السنط وتغشيهما بذهب. | 5 E quelli chiavistelli farai di legno setino, ed orera'li. |
6 وتجعله قدام الحجاب الذي امام تابوت الشهادة. قدام الغطاء الذي على الشهادة حيث اجتمع بك. | 6 E porrai l'altare contra il velo ch' è innanzi all'arca della testimonianza, che pende dinanzi al propiziatorio; del quale si coprirà il testimonio, dove io favellerò a te. |
7 فيوقد عليه هرون بخورا عطرا كل صباح. حين يصلح السرج يوقده. | 7 Ed olirà lo incenso sopra quello Aaron, soa vemente spargente l'odore, la mattina; quando componerà le lucerne, arda quello. |
8 وحين يصعد هرون السرج في العشية يوقده. بخورا دائما امام الرب في اجيالكم. | 8 Quando alloga quelle nel vespro, arda lo timiama sempremai, nelle generazioni vostre, dinanzi al Signore. |
9 لا تصعدوا عليه بخورا غريبا ولا محرقة او تقدمة. ولا تسكبوا عليه سكيبا. | 9 Non offerrete sopra quello lo timiama d'altrui composizione, nè la oblazione; nè la vittima sacrificherete. |
10 ويصنع هرون كفّارة على قرونه مرة في السنة. من دم ذبيحة الخطية التي للكفّارة مرة في السنة يصنع كفّارة عليه في اجيالكم. قدس اقداس هو للرب | 10 E pregherà Aaron sopra li corni suoi una volta l'anno, nel sangue il quale è offerto per lo peccato; e umilierassi sopra lui nelle generazioni vostre. Santo di Santi sarà al Signore. |
11 وكلم الرب موسى قائلا | 11 Favellò lo Signore a Moisè, dicendo: |
12 اذا اخذت كمية بني اسرائيل بحسب المعدودين منهم يعطون كل واحد فدية نفسه للرب عندما تعدّهم. لئلا يصير فيهم وبأ عندما تعدّهم. | 12 Quando rapporterai la somma de' figliuoli d'Israel appresso il numero, daranno ciascheduno lo prezzo per l'anime loro al Signore; e non sarà piaga in lui, quando saranno numerati. |
13 هذا ما يعطيه كل من اجتاز الى المعدودين نصف الشاقل بشاقل القدس. الشاقل هو عشرون جيرة. نصف الشاقل تقدمة للرب. | 13 E questo darà ciascheduno, che passa al nome, di mezzo siclo, appresso la misura del tempio. Lo siclo sia XX oboli. La metà del siclo sia offerto al Signore. |
14 كل من اجتاز الى المعدودين من ابن عشرين سنة فصاعدا يعطي تقدمة للرب. | 14 Per colui che è stato trovato nel numero da XX anni in su, darà lo prezzo. |
15 الغني لا يكثر والفقير لا يقلل عن نصف الشاقل حين تعطون تقدمة الرب للتكفير عن نفوسكم. | 15 Lo ricco non vi aggiungerà al mezzo sielo; e lo povero niuna cosa minuirà. |
16 وتأخذ فضة الكفّارة من بني اسرائيل وتجعلها لخدمة خيمة الاجتماع. فتكون لبني اسرائيل تذكارا امام الرب للتكفير عن نفوسكم | 16 E ricevuta la pecunia ch' è offerta dalli ti gliuoli [d ' Israel], dara’la nell'uso del tabernacolo della testimonianza, acciò che sia monimento dinanzi al Signore, e aiuti l'anime loro. |
17 وكلم الرب موسى قائلا. | 17 E favello lo Signore a Moisè, dicendo: |
18 وتصنع مرحضة من نحاس وقاعدتها من نحاس للاغتسال. وتجعلها بين خيمة الاجتماع والمذبح وتجعل فيها ماء. | 18 Farai vaso di bronzo colla base sua a lavare, e porra’lo fra lo tabernacolo della testimonianza e l'altare. E messavi l'acqua, |
19 فيغسل هرون وبنوه ايديهم وارجلهم منها. | 19 laveransi in quello Aaron e li figliuoli suoi le mani loro e li piedi, |
20 عند دخولهم الى خيمة الاجتماع يغسلون بماء لئلا يموتوا. او عند اقترابهم الى المذبح للخدمة ليوقدوا وقودا للرب. | 20 quando anderanno nel tabernacolo della testimonianza, e quando anderanno all'altare, acciò che offerino in quello lo timiama al Signore, |
21 يغسلون ايدهم وارجلهم لئلا يموتوا. ويكون لهم فريضة ابدية له ولنسله في اجيالهم | 21 acciò che per avventura non muoiano. Le gittimo sempiterno sarà a lui, e al seme suo, per la successione. |
22 وكلم الرب موسى قائلا. | 22 E favello lo Signore a Moisè, dicendo: |
23 وانت تأخذ لك افخر الاطياب. مرّا قاطرا خمس مئة شاقل وقرفة عطرة نصف ذلك مئتين وخمسين وقصب الذريرة مئتين وخمسين | 23 Togli a te spezie odorifere, e della mirra prima ed eletta cinquecento sicli, e la metà di cinnamomo, cioè ducento cinquanta sicli, e similmente di calamo ccL sicli, |
24 وسليخة خمس مئة بشاقل القدس. ومن زيت الزيتون هينا. | 24 e di cassia cinquecento sicli nel peso del santuario, olio delli olivi hin, cioè una misura. |
25 وتصنعه دهنا مقدسا للمسحة. عطر عطارة صنعة العطّار. دهنا مقدسا للمسحة يكون. | 25 E farai della unzione l'olio santo, unguento composito in modo che si possi ungere; |
26 وتمسح به خيمة الاجتماع وتابوت الشهادة | 26 e ungerai di quello lo tabernacolo del testimonio, e l'arca del testamento, |
27 والمائدة وكل آنيتها والمنارة وآنيتها ومذبح البخور | 27 e la mensa colli vaselli suoi, lo candeliere, e le cose che sono in su l'altare del timiama |
28 ومذبح المحرقة وكل آنيته والمرحضة وقاعدتها. | 28 e del sacrifizio, e tutta la loro massarizia che al coltivamento loro s'appartiene. |
29 وتقدّسها فتكون قدس اقداس. كل ما مسّها يكون مقدسا. | 29 E santificherai ogni cosa, e saranno Sante di santi. Chi toccherà quelle cose sarà santificato. |
30 وتمسح هرون وبنيه وتقدسهم ليكهنوا لي. | 30 Aaron e li figliuoli suoi ugnerai, e santificherai loro, acciò che faccino sacrificio a me. |
31 وتكلم بني اسرائيل قائلا. يكون هذا لي دهنا مقدّسا للمسحة في اجيالكم. | 31 E alli figliuoli d'Israel dirai: questo olio dell' unzione santo sarà a me nelle generazioni vostre. |
32 على جسد انسان لا يسكب. وعلى مقاديره لا تصنعوا مثله. مقدّس هو ويكون مقدّسا عندكم. | 32 La carne dell' uomo non sarà unta di quello; e appresso la composizione sua non farete altro, perciò che santificato è, e santo sarà a voi. |
33 كل من ركّب مثله ومن جعل منه على اجنبي يقطع من شعبه. | 33 Chiunque uomo questo cotale componerà, e darà di quello ad altrui, sarà esterminato del popolo suo. |
34 وقال الرب لموسى خذ لك اعطارا. ميعة واظفارا وقنّة عطرة ولبانا نقيا. تكون اجزاء متساوية. | 34 E disse lo Signore a Moisè: togli a te spezie odorifere, statte, onica e galbano di buono odore, e lo incenso lucidissimo; di egual peso saranno tutte. |
35 فتصنعها بخورا عطرا صنعة العطّار مملحا نقيا مقدّسا. | 35 E farai lo timiama composto ad opera d'un guento, mescolato diligentemente, e puro e degnissimo di santificazione. |
36 وتسحق منه ناعما وتجعل منه قدام الشهادة في خيمة الاجتماع حيث اجتمع بك. قدس اقداس يكون عندكم. | 36 E pesterai ogni cosa in sottilissima polvere, e porrai di quello dinanzi al tabernacolo della testimonianza, nel quale luogo apparirò a te. Santo di santi sarà a voi lo timiama. |
37 والبخور الذي تصنعه على مقاديره لا تصنعوا لانفسكم. يكون عندك مقدّسا للرب | 37 Cotale composizione non farete negli usi vostri, perciò che santo è al Signore. |
38 كل من صنع مثله ليشمّه يقطع من شعبه | 38 Qualunque uomo farà lo simile, acciò che dello odore di quello usi, perirà de' popoli suoi. |