1 وادخلوا تابوت الله واثبتوه في وسط الخيمة التي نصبها له داود وقربوا محرقات وذبائح سلامة امام الله. | 1 Introdujeron el arca de Dios y la colocaron en medio de la Tienda que David había hecho levantar para ella; y ofrecieron ante Dios holocaustos y sacrificios de comunión. |
2 ولما انتهى داود من اصعاد المحرقات وذبائح السلامة بارك الشعب باسم الرب. | 2 Cuando David hubo acabado de ofrecer los holocaustos y los sacrificios de comunión, bendijo al pueblo en nombre de Yahveh, |
3 وقسم على كل آل اسرائيل من الرجال والنساء على كل انسان رغيف خبز وكاس خمر وقرص زبيب | 3 y repartió a todo el pueblo de Israel, hombres y mujeres, a cada uno una torta de pan, un pastel de dátiles y un pastel de pasas. |
4 وجعل امام تابوت الرب من اللاويين خداما ولاجل التذكير والشكر وتسبيح الرب اله اسرائيل | 4 David estableció los levitas que habían de hacer el servicio delante del arca de Yahveh, celebrando, glorificando y alabando a Yahveh, el Dios de Israel. |
5 آساف الراس وزكريا ثانيه ويعيئيل وشميراموث ويحيئيل ومتثايا واليآب وبنايا وعوبيد ادوم ويعيئيل بآلات رباب وعيدان. وكان آساف يصوّت بالصنوج. | 5 Asaf era el jefe; Zacarías era el segundo; luego Uzziel, Semiramot, Yejiel, Mattitías, Eliab, Benaías, Obededom y Yeiel, con salterios y cítaras. Asaf hacía sonar los címbalos. |
6 وبنايا ويحزيئيل الكاهنان بالابواق دائما امام تابوت عهد الله. | 6 Los sacerdotes Benaáis y Yajaziel tocaban sin interrupción las trompetas delante del arca de la alianza de Dios. |
7 حينئذ في ذلك اليوم اولا جعل داود يحمد الرب بيد آساف واخوته | 7 Aquel día David, alabando el primero a Yahveh, entregó a Asaf y a sus hermanos este canto: |
8 احمدوا الرب. ادعوا باسمه. اخبروا في الشعوب باعماله. | 8 ¡Dad gracias a Yahveh, aclamad su nombre, divulgad entre los pueblos sus hazañas! |
9 غنوا له. ترنموا له. تحادثوا بكل عجائبه. | 9 ¡Cantadle, salmodiad para él, sus maravillas todas recitad! |
10 افتخروا باسم قدسه. تفرح قلوب الذين يلتمسون الرب. | 10 ¡Gloriaos en su santo Nombre, se alegre el corazón de los que buscan a Yahveh! |
11 اطلبوا الرب وعزّه. التمسوا وجهه دائما. | 11 ¡Buscad a Yahveh y su fuerza, id tras su rostro sin descanso! |
12 اذكروا عجائبه التي صنع. آياته واحكام فمه. | 12 Recordad las maravillas que él ha hecho, sus prodigios y los juicios de su boca, |
13 يا ذرية اسرائيل عبده وبني يعقوب مختاريه. | 13 raza de Israel, su servidor, hijos de Jacob, sus elegidos. |
14 هو الرب الهنا. في كل الارض احكامه | 14 El, Yahveh, es nuestro Dios, por toda la tierra sus juicios. |
15 اذكروا الى الابد عهده. الكلمة التي اوصى بها الى الف جيل. | 15 Recordad para siempre su alianza, palabra que impuso a mil generaciones; |
16 الذي قطعه مع ابراهيم. وقسمه لاسحق. | 16 lo que pactó con Abraham, el juramento que hizo a Isaac. |
17 وقد اقامه ليعقوب فريضة ولاسرائيل عهدا ابديا. | 17 Y que puso a Jacob como precepto, a Israel como alianza eterna, |
18 قائلا لك اعطي ارض كنعان حبل ميراثكم. | 18 diciendo: «Yo te daré la tierra de Canaán, por parte de vuestra herencia», |
19 حين كنتم عددا قليلا قليلين جدا وغرباء فيها. | 19 cuando erais escasa gente, poco numerosos, y forasteros allí. |
20 وذهبوا من امة الى امة ومن مملكة الى شعب آخر. | 20 Cuando iban de nación en nación desde un reino a otro pueblo, |
21 لم يدع احدا يظلمهم بل وبّخ من اجلهم ملوكا. | 21 a nadie permitió oprimirles. Por ellos castigó a los reyes. |
22 لا تمسّوا مسحائي ولا تؤذوا انبيائي | 22 «Guardaos de tocar a mis ungidos ni mal alguno hagáis a mis profetas». |
23 غنّوا للرب يا كل الارض. بشّروا من يوم الى يوم بخلاصه. | 23 Cantad a Yahveh toda la tierra anunciad su salvación día tras día. |
24 حدّثوا في الامم بمجده وفي كل الشعوب بعجائبه. | 24 Contad su gloria a las naciones, a todos los pueblos sus maravillas. |
25 لان الرب عظيم ومفتخر جدا. وهو مرهوب فوق جميع الآلهة. | 25 Que es grande Yahveh y muy digno de alabanza, más temible que todos los dioses. |
26 لان كل آلهة الامم اصنام واما الرب فقد صنع السموات. | 26 Porque nada son todos los dioses de los pueblos, mas Yahveh los cielos hizo. |
27 الجلال والبهاء امامه. العزّة والبهجة في مكانه. | 27 Gloria y majestad están ante él, fortaleza y alegría en su Morada. |
28 هبوا الرب يا عشائر الشعوب هبوا الرب مجدا وعزّة. | 28 ¡Rendid a Yahveh, familias de los pueblos, rendid a Yahveh gloria y poder! |
29 هبوا الرب مجد اسمه. احملوا هدايا وتعالوا الى امامه. اسجدوا للرب في زينة مقدسة. | 29 ¡Rendid a Yahveh la gloria de su Nombre! Traed ofrendas y en sus atrios entrad. ¡Postraos ante Yahveh en esplendor sagrado! |
30 ارتعدوا امامه يا جميع الارض. تثبّتت المسكونة ايضا لا تتزعزع. | 30 ¡Tiemble ante su faz la tierra entera! El orbe está seguro, no vacila. |
31 لتفرح السموات وتبتهج الارض ويقولوا في الامم الرب قد ملك. | 31 Alégrense los cielos y la tierra jubile. Decid entre las gentes: «¡Yahveh es rey!» |
32 ليعج البحر وملؤه ولتبتهج البرية وكل ما فيها. | 32 ¡Retumbe el mar y cuanto encierra! ¡Exulte el campo y cuanto en él existe! |
33 حينئذ تترنم اشجار الوعر امام الرب لانه جاء ليدين الارض. | 33 Griten de júbilo los árboles de los bosque ante Yahveh, pues viene a juzgar la tierra. |
34 احمدوا الرب لانه صالح لان الى الابد رحمته. | 34 ¡Dad gracias a Yahveh, porque es bueno, porque es eterno su amor! |
35 وقولوا خلّصنا يا اله خلاصنا واجمعنا وانقذنا من الامم لنحمد اسم قدسك ونتفاخر بتسبيحك. | 35 Y decid: «¡Sálvanos, oh Dios de nuestra salvación! Reúnenos y líbranos de las naciones, para dar gracias a tu Nombre santo y gloriarnos en tu alabanza». |
36 مبارك الرب اله اسرائيل من الازل والى الابد. فقال كل الشعب آمين وسبحوا الرب | 36 Bendito sea Yahveh, el Dios de Israel, por eternidad de eternidades». Y todo el pueblo dijo: «Amén». Y alabó a Yahveh. |
37 وترك هناك امام تابوت عهد الرب آساف واخوته ليخدموا امام التابوت دائما خدمة كل يوم بيومها | 37 David dejó allí, ante el arca de la alianza de Yahveh, a Asaf y a sus hermanos, para el ministerio continuo delante del arca, según el rito de cada día; |
38 وعوبيد ادوم واخوتهم ثمانية وستين وعوبيد ادوم بن يديثون وحوسة بوابين. | 38 y a Obededom, con sus hermanos, en número de 68, y a Obededom, hijo de Yedutún, y a Josá, como porteros; |
39 وصادوق الكاهن واخوته الكهنة امام مسكن الرب في المرتفعة التي في جبعون | 39 y el sacerdote Sadoq y a sus hermanos, los sacerdotes, delante de la Morada de Yahveh, en el alto de Gabaón, |
40 ليصعدوا محرقات للرب على مذبح المحرقة دائما صباحا ومساء وحسب كل ما هو مكتوب في شريعة الرب التي أمر بها اسرائيل. | 40 para que ofreciesen continuamente holocaustos a Yahveh en el altar de los holocaustos, por la mañana y por la tarde, según todo lo escrito en la Ley que Yahveh había mandado a Israel. |
41 ومعهم هيمان ويدوثون وباقي المنتخبين الذين ذكرت اسماؤهم ليحمدوا الرب لان الى الابد رحمته. | 41 Con ellos estaban Hemán y Yedutún y los restantes escogidos y nominalmente designados para alabar a Yahveh: «Porque es eterno su amor». |
42 ومعهم هيمان ويدوثون بابواق وصنوج للمصوّتين وآلات غناء لله وبنو يدوثون بوابون. | 42 Y con ellos, Hemán y Yedutún, que hacían sonar trompetas, címbalos e instrumentos para los cánticos de Dios. Los hijos de Yedutún eran porteros. |
43 ثم انطلق كل الشعب كل واحد الى بيته ورجع داود ليبارك بيته | 43 Luego, todo el pueblo se fue, cada cual a su casa; también David se volvió para bendecir su casa. |