Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

2 Re ( ملوك) 1


font
SMITH VAN DYKENEW AMERICAN BIBLE
1 وعصى موآب على اسرائيل بعد وفاة اخآب1 After Ahab's death, Moab rebelled against Israel.
2 وسقط اخزيا من الكوّة التي في علّيته التي في السامرة فمرض وارسل رسلا وقال لهم اذهبوا اسألوا بعل زبوب اله عقرون ان كنت ابرأ من هذا المرض.2 Ahaziah had fallen through the lattice of his roof terrace at Samaria and had been injured. So he sent out messengers with the instructions: "Go and inquire of Baalzebub, the god of Ekron, whether I shall recover from this injury."
3 فقال ملاك الرب لايليا التشبي قم اصعد للقاء رسل ملك السامرة وقل لهم أليس لانه لا يوجد في اسرائيل اله تذهبون لتسألوا بعل زبوب اله عقرون.3 Meanwhile, the angel of the LORD said to Elijah the Tishbite: "Go, intercept the messengers of Samaria's king, and ask them, 'Is it because there is no God in Israel that you are going to inquire of Baalzebub, the god of Ekron?'
4 فلذلك هكذا قال الرب ان السرير الذي صعدت عليه لا تنزل عنه بل موتا تموت فانطلق ايليا.4 For this, the LORD says: 'You shall not leave the bed upon which you lie; instead, you shall die.'" And with that, Elijah departed.
5 ورجع الرسل اليه فقال لهم لماذا رجعتم.5 The messengers then returned to Ahaziah, who asked them. "Why have you returned?"
6 فقالوا له صعد رجل للقائنا وقال لنا اذهبوا راجعين الى الملك الذي ارسلكم وقولوا له هكذا قال الرب اليس لانه لا يوجد في اسرائيل اله ارسلت لتسال بعل زبوب اله عقرون. لذلك السرير الذي صعدت عليه لا تنزل عنه بل موتا تموت.6 "A man came up to us," they answered, "who said to us, 'Go back to the king who sent you and tell him: The LORD says, Is it because there is no God in Israel that you are sending to inquire of Baalzebub, the god of Ekron? For this you shall not leave the bed upon which you lie; instead, you shall die.'"
7 فقال لهم ما هي هيئة الرجل الذي صعد للقائكم وكلمكم بهذا الكلام.7 The king asked them, "What was the man like who came up to you and said these things to you?"
8 فقالوا له انه رجل اشعر متنطق بمنطقة من جلد على حقويه. فقال هو ايليا التشبي.8 "Wearing a hairy garment," they replied, "with a leather girdle about his loins." "It is Elijah the Tishbite!" he exclaimed.
9 فارسل اليه رئيس خمسين مع الخمسين الذين له فصعد اليه واذا هو جالس على راس الجبل. فقال له يا رجل الله الملك يقول انزل.9 Then the king sent a captain with his company of fifty men after Elijah. The prophet was seated on a hilltop when he found him. "Man of God," he ordered, "the king commands you to come down."
10 فاجاب ايليا وقال لرئيس الخمسين ان كنت انا رجل الله فلتنزل نار من السماء وتأكلك انت والخمسين الذين لك. فنزلت نار من السماء وأكلته هو والخمسين الذين له.10 "If I am a man of God," Elijah answered the captain, "may fire come down from heaven and consume you and your fifty men." And fire came down from heaven and consumed him and his fifty men.
11 ثم عاد وارسل اليه رئيس خمسين آخر والخمسين الذين له. فاجاب وقال له يا رجل الله هكذا يقول الملك اسرع وانزل.11 Ahaziah sent another captain with his company of fifty men after Elijah. "Man of God," he called out to Elijah, "the king commands you to come down immediately."
12 فاجاب ايليا وقال لهم ان كنت انا رجل الله فلتنزل نار من السماء وتأكلك انت والخمسين الذين لك. فنزلت نار الله من السماء وأكلته هو والخمسين الذين له.12 "If I am a man of God," Elijah answered him, "may fire come down from heaven and consume you and your fifty men." And divine fire came down from heaven, consuming him and his fifty men.
13 ثم عاد فارسل رئيس خمسين ثالثا والخمسين الذين له. فصعد رئيس الخمسين الثالث وجاء وجثا على ركبتيه امام ايليا وتضرع اليه وقال له. يا رجل الله لتكرم نفسي وانفس عبيدك هؤلاء الخمسين في عينيك.13 Again, for the third time, Ahaziah sent a captain with his company of fifty men. When the third captain arrived, he fell to his knees before Elijah, pleading with him. "Man of God," he implored him, "let my life and the lives of these fifty men, your servants, count for something in your sight!
14 هوذا قد نزلت نار من السماء وأكلت رئيسي الخمسينين الاولين وخمسينيهما والآن فلتكرم نفسي في عينيك14 Already fire has come down from heaven, consuming two captains with their companies of fifty men. But now, let my life mean something to you!"
15 فقال ملاك الرب لايليا انزل معه. لا تخف منه. فقام ونزل معه الى الملك.15 Then the angel of the LORD said to Elijah, "Go down with him; you need not be afraid of him."
16 وقال له هكذا قال الرب. من اجل انك ارسلت رسلا لتسأل بعل زبوب اله عقرون أليس لانه لا يوجد في اسرائيل اله لتسأل عن كلامه. لذلك السرير الذي صعدت عليه لا تنزل عنه بل موتا تموت.16 So Elijah left and went down with him and stated to the king: "Thus says the LORD: 'Because you sent messengers to inquire of Baalzebub, the god of Ekron, you shall not leave the bed upon which you lie; instead you shall die.'"
17 فمات حسب كلام الرب الذي تكلم به ايليا. وملك يهورام عوضا عنه في السنة الثانية ليهورام بن يهوشافاط ملك يهوذا لانه لم يكن له ابن.17 Ahaziah died in fulfillment of the prophecy of the LORD spoken by Elijah. Since he had no son, his brother Joram succeeded him as king, in the second year of Jehoram, son of Jehoshaphat, king of Judah.
18 وبقية أمور اخزيا التي عمل أما هي مكتوبة في سفر اخبار الايام لملوك اسرائيل18 The rest of the acts of Ahaziah are recorded in the book of chronicles of the kings of Israel.