Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Epístola de São Paulo aos Romanos 2


font
SAGRADA BIBLIANEW AMERICAN BIBLE
1 Assim, és inescusável, ó homem, quem quer que sejas, que te arvoras em juiz. Naquilo que julgas a outrem, a ti mesmo te condenas; pois tu, que julgas, fazes as mesmas coisas que eles.1 Therefore, you are without excuse, every one of you who passes judgment. For by the standard by which you judge another you condemn yourself, since you, the judge, do the very same things.
2 Ora, sabemos que o juízo de Deus contra aqueles que fazem tais coisas corresponde à verdade.2 We know that the judgment of God on those who do such things is true.
3 Tu, ó homem, que julgas os que praticam tais coisas, mas as cometes também, pensas que escaparás ao juízo de Deus?3 Do you suppose, then, you who judge those who engage in such things and yet do them yourself, that you will escape the judgment of God?
4 Ou desprezas as riquezas da sua bondade, tolerância e longanimidade, desconhecendo que a bondade de Deus te convida ao arrependimento?4 Or do you hold his priceless kindness, forbearance, and patience in low esteem, unaware that the kindness of God would lead you to repentance?
5 Mas, pela tua obstinação e coração impenitente, vais acumulando ira contra ti, para o dia da cólera e da revelação do justo juízo de Deus,5 By your stubbornness and impenitent heart, you are storing up wrath for yourself for the day of wrath and revelation of the just judgment of God,
6 que retribuirá a cada um segundo as suas obras:6 who will repay everyone according to his works:
7 a vida eterna aos que, perseverando em fazer o bem, buscam a glória, a honra e a imortalidade;7 eternal life to those who seek glory, honor, and immortality through perseverance in good works,
8 mas ira e indignação aos contumazes, rebeldes à verdade e seguidores do mal.8 but wrath and fury to those who selfishly disobey the truth and obey wickedness.
9 Tribulação e angústia sobrevirão a todo aquele que pratica o mal, primeiro ao judeu e depois ao grego;9 Yes, affliction and distress will come upon every human being who does evil, Jew first and then Greek.
10 mas glória, honra e paz a todo o que faz o bem, primeiro ao judeu e depois ao grego.10 But there will be glory, honor, and peace for everyone who does good, Jew first and then Greek.
11 Porque, diante de Deus, não há distinção de pessoas.11 There is no partiality with God.
12 Todos os que sem a lei pecaram, sem aplicação da lei perecerão; e quantos pecaram sob o regime da lei, pela lei serão julgados.12 All who sin outside the law will also perish without reference to it, and all who sin under the law will be judged in accordance with it.
13 Porque diante de Deus não são justos os que ouvem a lei, mas serão tidos por justos os que praticam a lei.13 For it is not those who hear the law who are just in the sight of God; rather, those who observe the law will be justified.
14 Os pagãos, que não têm a lei, fazendo naturalmente as coisas que são da lei, embora não tenham a lei, a si mesmos servem de lei;14 For when the Gentiles who do not have the law by nature observe the prescriptions of the law, they are a law for themselves even though they do not have the law.
15 eles mostram que o objeto da lei está gravado nos seus corações, dando-lhes testemunho a sua consciência, bem como os seus raciocínios, com os quais se acusam ou se escusam mutuamente.15 They show that the demands of the law are written in their hearts, while their conscience also bears witness and their conflicting thoughts accuse or even defend them
16 Isso aparecerá claramente no dia em que, segundo o meu Evangelho, Deus julgar as ações secretas dos homens, por Jesus Cristo.16 on the day when, according to my gospel, God will judge people's hidden works through Christ Jesus.
17 Mas tu, que és chamado judeu, e te apóias na lei, e te glorias de teu Deus;17 Now if you call yourself a Jew and rely on the law and boast of God
18 tu, que conheces a sua vontade, e instruído pela lei sabes aquilatar a diferença das coisas;18 and know his will and are able to discern what is important since you are instructed from the law,
19 tu, que te ufanas de ser guia dos cegos, luzeiro dos que estão em trevas,19 and if you are confident that you are a guide for the blind and a light for those in darkness,
20 doutor dos ignorantes, mestre dos simples, porque encontras na lei a regra da ciência e da verdade;20 that you are a trainer of the foolish and teacher of the simple, because in the law you have the formulation of knowledge and truth--
21 tu, que ensinas aos outros... não te ensinas a ti mesmo! Tu, que pregas que não se deve furtar, furtas!21 then you who teach another, are you failing to teach yourself? You who preach against stealing, do you steal?
22 Tu, que dizes que não se deve adulterar, adulteras! Tu, que abominas os ídolos, pilhas os seus templos!22 You who forbid adultery, do you commit adultery? You who detest idols, do you rob temples?
23 Tu, que te glorias da lei, desonras a Deus pela transgressão da lei!23 You who boast of the law, do you dishonor God by breaking the law?
24 Porque assim fala a Escritura: "Por vossa causa o nome de Deus é blasfemado entre os pagãos {Is 52,5}.24 For, as it is written, "Because of you the name of God is reviled among the Gentiles."
25 A circuncisão, em verdade, é proveitosa se guardares a lei. Mas, se fores transgressor da lei, serás, com tua circuncisão, um mero incircunciso.25 Circumcision, to be sure, has value if you observe the law; but if you break the law, your circumcision has become uncircumcision.
26 Se, portanto, o incircunciso observa os preceitos da lei, não será ele considerado como circunciso, apesar de sua incircuncisão?26 Again, if an uncircumcised man keeps the precepts of the law, will he not be considered circumcised?
27 Ainda mais, o incircunciso de nascimento, cumprindo a lei, te julgará que, com a letra e com a circuncisão, és transgressor da lei.27 Indeed, those who are physically uncircumcised but carry out the law will pass judgment on you, with your written law and circumcision, who break the law.
28 Não é verdadeiro judeu o que o é exteriormente, nem verdadeira circuncisão a que aparece exteriormente na carne.28 One is not a Jew outwardly. True circumcision is not outward, in the flesh.
29 Mas é judeu o que o é interiormente, e verdadeira circuncisão é a do coração, segundo o espírito da lei, e não segundo a letra. Tal judeu recebe o louvor não dos homens, e sim de Deus.29 Rather, one is a Jew inwardly, and circumcision is of the heart, in the spirit, not the letter; his praise is not from human beings but from God.