Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Evangelho segundo São Lucas 22


font
SAGRADA BIBLIASMITH VAN DYKE
1 Aproximava-se a festa dos pães sem fermento, chamada Páscoa.1 وقرب عيد الفطر الذي يقال له الفصح.
2 Os príncipes dos sacerdotes e os escribas buscavam um meio de matar Jesus, mas temiam o povo.2 وكان رؤساء الكهنة والكتبة يطلبون كيف يقتلونه. لانهم خافوا الشعب
3 Entretanto, Satanás entrou em Judas, que tinha por sobrenome Iscariotes, um dos Doze.3 فدخل الشيطان في يهوذا الذي يدعى الاسخريوطي وهو من جملة الاثني عشر.
4 Judas foi procurar os príncipes dos sacerdotes e os oficiais para se entender com eles sobre o modo de lho entregar.4 فمضى وتكلم مع رؤساء الكهنة وقواد الجند كيف يسلمه اليهم.
5 Eles se alegraram com isso, e concordaram em lhe dar dinheiro.5 ففرحوا وعاهدوه ان يعطوه فضة.
6 Também ele se obrigou. E buscava ocasião oportuna para o trair, sem que a multidão o soubesse.6 فواعدهم. وكان يطلب فرصة ليسلمه اليهم خلوا من جمع
7 Raiou o dia dos pães sem fermento, em que se devia imolar a Páscoa.7 وجاء يوم الفطير الذي كان ينبغي ان يذبح فيه الفصح.
8 Jesus enviou Pedro e João, dizendo: Ide e preparai-nos a ceia da Páscoa.8 فارسل بطرس ويوحنا قائلا اذهبا واعدّا لنا الفصح لناكل.
9 Perguntaram-lhe eles: Onde queres que a preparemos?9 فقالا له اين تريد ان نعدّ.
10 Ele respondeu: Ao entrardes na cidade, encontrareis um homem carregando uma bilha de água; segui-o até a casa em que ele entrar,10 فقال لهما اذا دخلتما المدينة يستقبلكما انسان حامل جرة ماء. اتبعاه الى البيت حيث يدخل
11 e direis ao dono da casa: O Mestre pergunta-te: Onde está a sala em que comerei a Páscoa com os meus discípulos?11 وقولا لرب البيت يقول لك المعلّم اين المنزل حيث آكل الفصح مع تلاميذي.
12 Ele vos mostrará no andar superior uma grande sala mobiliada, e ali fazei os preparativos.12 فذاك يريكما عليّة كبيرة مفروشة. هناك اعدا.
13 Foram, pois, e acharam tudo como Jesus lhes dissera; e prepararam a Páscoa.13 فانطلقا ووجدا كما قال لهما. فاعدّا الفصح
14 Chegada que foi a hora, Jesus pôs-se à mesa, e com ele os apóstolos.14 ولما كانت الساعة اتكأ والاثنا عشر رسولا معه.
15 Disse-lhes: Tenho desejado ardentemente comer convosco esta Páscoa, antes de sofrer.15 وقال لهم شهوة اشتهيت ان آكل هذا الفصح معكم قبل ان اتألم.
16 Pois vos digo: não tornarei a comê-la, até que ela se cumpra no Reino de Deus.16 لاني اقول لكم اني لا آكل منه بعد حتى يكمل في ملكوت الله.
17 Pegando o cálice, deu graças e disse: Tomai este cálice e distribuí-o entre vós.17 ثم تناول كاسا وشكر وقال خذوا هذه واقتسموها بينكم.
18 Pois vos digo: já não tornarei a beber do fruto da videira, até que venha o Reino de Deus.18 لاني اقول لكم اني لا اشرب من نتاج الكرمة حتى يأتي ملكوت الله.
19 Tomou em seguida o pão e depois de ter dado graças, partiu-o e deu-lho, dizendo: Isto é o meu corpo, que é dado por vós; fazei isto em memória de mim.19 واخذ خبزا وشكر وكسر واعطاهم قائلا هذا هو جسدي الذي يبذل عنكم. اصنعوا هذا لذكري.
20 Do mesmo modo tomou também o cálice, depois de cear, dizendo: Este cálice é a Nova Aliança em meu sangue, que é derramado por vós...20 وكذلك الكاس ايضا بعد العشاء قائلا هذه الكاس هي العهد الجديد بدمي الذي يسفك عنكم.
21 Entretanto, eis que a mão de quem me trai está à mesa comigo.21 ولكن هوذا يد الذي يسلمني هي معي على المائدة.
22 O Filho do Homem vai, segundo o que está determinado, mas ai daquele homem por quem ele é traído!22 وابن الانسان ماض كما هو محتوم. ولكن ويل لذلك الانسان الذي يسلمه.
23 Perguntavam então os discípulos entre si quem deles seria o que tal haveria de fazer.23 فابتدأوا يتساءلون فيما بينهم من ترى منهم هو المزمع ان يفعل هذا
24 Surgiu também entre eles uma discussão: qual deles seria o maior.24 وكانت بينهم ايضا مشاجرة من منهم يظن انه يكون اكبر.
25 E Jesus disse-lhes: Os reis dos pagãos dominam como senhores, e os que exercem sobre eles autoridade chamam-se benfeitores.25 فقال لهم. ملوك الامم يسودونهم والمتسلطون عليهم يدعون محسنين.
26 Que não seja assim entre vós; mas o que entre vós é o maior, torne-se como o último; e o que governa seja como o servo.26 واما انتم فليس هكذا. بل الكبير فيكم ليكن كالاصغر. والمتقدم كالخادم.
27 Pois qual é o maior: o que está sentado à mesa ou o que serve? Não é aquele que está sentado à mesa? Todavia, eu estou no meio de vós, como aquele que serve.27 لان من هو اكبر. الذي يتكئ ام الذي يخدم. أليس الذي يتكئ. ولكني انا بينكم كالذي يخدم.
28 E vós tendes permanecido comigo nas minhas provações;28 انتم الذين ثبتوا معي في تجاربي.
29 eu, pois, disponho do Reino a vosso favor, assim como meu Pai o dispôs a meu favor,29 وانا اجعل لكم كما جعل لي ابي ملكوتا.
30 para que comais e bebais à minha mesa no meu Reino e vos senteis em tronos, para julgar as doze tribos de Israel.30 لتأكلوا وتشربوا على مائدتي في ملكوتي وتجلسوا على كراسي تدينون اسباط اسرائيل الاثني عشر
31 Simão, Simão, eis que Satanás vos reclamou para vos peneirar como o trigo;31 وقال الرب سمعان سمعان هوذا الشيطان طلبكم لكي يغربلكم كالحنطة.
32 mas eu roguei por ti, para que a tua confiança não desfaleça; e tu, por tua vez, confirma os teus irmãos.32 ولكني طلبت من اجلك لكي لا يفنى ايمانك. وانت متى رجعت ثبت اخوتك.
33 Pedro disse-lhe: Senhor, estou pronto a ir contigo tanto para a prisão como para a morte.33 فقال له يا رب اني مستعد ان امضي معك حتى الى السجن والى الموت.
34 Jesus respondeu-lhe: Digo-te, Pedro, não cantará hoje o galo, até que três vezes hajas negado que me conheces.34 فقال اقول لك يا بطرس لا يصيح الديك اليوم قبل ان تنكر ثلاث مرات انك تعرفني
35 Depois ajuntou: Quando vos mandei sem bolsa, sem mochila e sem calçado, faltou-vos porventura alguma coisa? Eles responderam: Nada.35 ثم قال لهم حين ارسلتكم بلا كيس ولا مزود ولا احذية هل اعوزكم شيء. فقالوا لا.
36 Mas agora, disse-lhes ele, aquele que tem uma bolsa, tome-a; aquele que tem uma mochila, tome-a igualmente; e aquele que não tiver uma espada, venda sua capa para comprar uma.36 فقال لهم لكن الآن من له كيس فليأخذه ومزود كذلك. ومن ليس له فليبع ثوبه ويشتر سيفا.
37 Pois vos digo: é necessário que se cumpra em mim ainda este oráculo: E foi contado entre os malfeitores {Is 53,12}. Com efeito, aquilo que me diz respeito está próximo de se cumprir.37 لاني اقول لكم انه ينبغي ان يتم فيّ ايضا هذا المكتوب وأحصي مع اثمة. لان ما هو من جهتي له انقضاء.
38 Eles replicaram: Senhor, eis aqui duas espadas. Basta, respondeu ele.38 فقالوا يا رب هوذا هنا سيفان. فقال لهم يكفي
39 Conforme o seu costume, Jesus saiu dali e dirigiu-se para o monte das Oliveiras, seguido dos seus discípulos.39 وخرج ومضى كالعادة الى جبل الزيتون. وتبعه ايضا تلاميذه.
40 Ao chegar àquele lugar, disse-lhes: Orai para que não caiais em tentação.40 ولما صار الى المكان قال لهم صلّوا لكي لا تدخلوا في تجربة.
41 Depois se afastou deles à distância de um tiro de pedra e, ajoelhando-se, orava:41 وانفصل عنهم نحو رمية حجر وجثا على ركبتيه وصلّى
42 Pai, se é de teu agrado, afasta de mim este cálice! Não se faça, todavia, a minha vontade, mas sim a tua.42 قائلا يا ابتاه ان شئت ان تجيز عني هذه الكاس. ولكن لتكن لا ارادتي بل ارادتك.
43 Apareceu-lhe então um anjo do céu para confortá-lo.43 وظهر له ملاك من السماء يقويه.
44 Ele entrou em agonia e orava ainda com mais instância, e seu suor tornou-se como gotas de sangue a escorrer pela terra.44 واذ كان في جهاد كان يصلّي باشد لجاجة وصار عرقه كقطرات دم نازلة على الارض.
45 Depois de ter rezado, levantou-se, foi ter com os discípulos e achou-os adormecidos de tristeza.45 ثم قام من الصلاة وجاء الى تلاميذه فوجدهم نياما من الحزن.
46 Disse-lhes: Por que dormis? Levantai-vos, orai, para não cairdes em tentação.46 فقال لهم لماذا انتم نيام. قوموا وصلّوا لئلا تدخلوا في تجربة
47 Ele ainda falava, quando apareceu uma multidão de gente; e à testa deles vinha um dos Doze, que se chamava Judas. Achegou-se de Jesus para o beijar.47 وبينما هو يتكلم اذا جمع والذي يدعى يهوذا احد الاثني عشر يتقدمهم فدنا من يسوع ليقبله.
48 Jesus perguntou-lhe: Judas, com um beijo trais o Filho do Homem!48 فقال له يسوع يا يهوذا أبقبلة تسلم ابن الانسان.
49 Os que estavam ao redor dele, vendo o que ia acontecer, perguntaram: Senhor, devemos atacá-los à espada?49 فلما رأى الذين حوله ما يكون قالوا يا رب انضرب بالسيف.
50 E um deles feriu o servo do príncipe dos sacerdotes, decepando-lhe a orelha direita.50 وضرب واحد منهم عبد رئيس الكهنة فقطع اذنه اليمنى.
51 Mas Jesus interveio: Deixai, basta. E, tocando na orelha daquele homem, curou-o.51 فاجاب يسوع وقال دعوا الى هذا. ولمس اذنه وابرأها
52 Voltando-se para os príncipes dos sacerdotes, para os oficiais do templo e para os anciãos que tinham vindo contra ele, disse-lhes: Saístes armados de espadas e cacetes, como se viésseis contra um ladrão.52 ثم قال يسوع لرؤساء الكهنة وقواد جند الهيكل والشيوخ المقبلين عليه. كانه على لص خرجتم بسيوف وعصي.
53 Entretanto, eu estava todos os dias convosco no templo, e não estendestes as mãos contra mim; mas esta é a vossa hora e do poder das trevas.53 اذ كنت معكم كل يوم في الهيكل لم تمدوا عليّ الايادي. ولكن هذه ساعتكم وسلطان الظلمة
54 Prenderam-no então e conduziram-no à casa do príncipe dos sacerdotes. Pedro seguia-o de longe.54 فأخذوه وساقوه وادخلوه الى بيت رئيس الكهنة واما بطرس فتبعه من بعيد.
55 Acenderam um fogo no meio do pátio, e sentaram-se em redor. Pedro veio sentar-se com eles.55 ولما اضرموا نارا في وسط الدار وجلسوا معا جلس بطرس بينهم.
56 Uma criada percebeu-o sentado junto ao fogo, encarou-o de perto e disse: Também este homem estava com ele.56 فرأته جارية جالسا عند النار فتفرست فيه وقالت وهذا كان معه.
57 Mas ele negou-o: Mulher, não o conheço.57 فانكره قائلا لست اعرفه يا امرأة.
58 Pouco depois, viu-o outro e disse-lhe: Também tu és um deles. Pedro respondeu: Não, eu não o sou.58 وبعد قليل رآه آخر وقال وانت منهم. فقال بطرس يا انسان لست انا.
59 Passada quase uma hora, afirmava um outro: Certamente também este homem estava com ele, pois também é galileu.59 ولما مضى نحو ساعة واحدة اكّد آخر قائلا بالحق ان هذا ايضا كان معه لانه جليلي ايضا.
60 Mas Pedro disse: Meu amigo, não sei o que queres dizer. E no mesmo instante, quando ainda falava, cantou o galo.60 فقال بطرس يا انسان لست اعرف ما تقول. وفي الحال بينما هو يتكلم صاح الديك.
61 Voltando-se o Senhor, olhou para Pedro. Então Pedro se lembrou da palavra do Senhor: Hoje, antes que o galo cante, negar-me-ás três vezes.61 فالتفت الرب ونظر الى بطرس. فتذكر بطرس كلام الرب كيف قال له انك قبل ان يصيح الديك تنكرني ثلاث مرات.
62 Saiu dali e chorou amargamente.62 فخرج بطرس الى خارج وبكى بكاء مرا
63 Entretanto, os homens que guardavam Jesus escarneciam dele e davam-lhe bofetadas.63 والرجال الذين كانوا ضابطين يسوع كانوا يستهزئون به وهم يجلدونه.
64 Cobriam-lhe o rosto e diziam: Adivinha quem te bateu!64 وغطوه وكانوا يضربون وجهه ويسألونه قائلين تنبأ. من هو الذي ضربك.
65 E injuriavam-no ainda de outros modos.65 واشياء أخر كثيرة كانوا يقولون عليه مجدفين
66 Ao amanhecer, reuniram-se os anciãos do povo, os príncipes dos sacerdotes e os escribas, e mandaram trazer Jesus ao seu conselho.66 ولما كان النهار اجتمعت مشيخة الشعب رؤساء الكهنة والكتبة واصعدوه الى مجمعهم
67 Perguntaram-lhe: Dize-nos se és o Cristo! Respondeu-lhes ele: Se eu vo-lo disser, não me acreditareis;67 قائلين ان كنت انت المسيح فقل لنا. فقال لهم ان قلت لكم لا تصدقون.
68 e se vos fizer qualquer pergunta, não me respondereis.68 وان سألت لا تجيبونني ولا تطلقونني.
69 Mas, doravante, o Filho do Homem estará sentado à direita do poder de Deus.69 منذ الآن يكون ابن الانسان جالسا عن يمين قوّة الله.
70 Então perguntaram todos: Logo, tu és o Filho de Deus? Respondeu: Sim, eu sou.70 فقال الجميع أفانت ابن الله. فقال لهم انتم تقولون اني انا هو.
71 Eles então exclamaram: Temos nós ainda necessidade de testemunho? Nós mesmos o ouvimos da sua boca.71 فقالوا ما حاجتنا بعد الى شهادة لاننا نحن سمعنا من فمه