1 Levantando os olhos, viu Jesus os ricos que deitavam as suas ofertas no cofre do templo. | 1 - Alzando gli occhi vide i ricchi che gettavan le loro offerte nel gazofilacio. |
2 Viu também uma viúva pobrezinha deitar duas pequeninas moedas, | 2 Vide anche una vedova povera che vi gettò due quattrini |
3 e disse: Em verdade vos digo: esta pobre viúva pôs mais do que os outros. | 3 e disse: «Io vi dico in verità che questa vedova poverella ha offerto più di tutti gli altri; |
4 Pois todos aqueles lançaram nas ofertas de Deus o que lhes sobra; esta, porém, deu, da sua indigência, tudo o que lhe restava para o sustento. | 4 perchè tutti costoro hanno offerto a Dio una parte del loro superfluo, mentre costei, nella sua povertà, ha offerto tutto quanto aveva per vivere». |
5 Como lhe chamassem a atenção para a construção do templo feito de belas pedras e recamado de ricos donativos, Jesus disse: | 5 Siccome alcuni parlavan del tempio, ornato di belle pietre e di ricche offerte, Gesù disse: |
6 Dias virão em que destas coisas que vedes não ficará pedra sobre pedra: tudo será destruído. | 6 «Giorno verrà che di tutto quanto voi ora ammirate non rimarrà pietra su pietra, che non sia distrutto». |
7 Então o interrogaram: Mestre, quando acontecerá isso? E que sinal haverá para saber-se que isso se vai cumprir? | 7 Ed essi gli domandarono: «Maestro, quando avverrà dunque tutto questo? E a qual segno si potrà conoscere che esso sta per succedere?». |
8 Jesus respondeu: Vede que não sejais enganados. Muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu; e ainda: O tempo está próximo. Não sigais após eles. | 8 Egli rispose: «Badate di non lasciarvi sedurre; perchè molti verranno sotto il mio nome e diranno: - Sono io -, e: - Il tempo è vicino. - Non seguiteli. |
9 Quando ouvirdes falar de guerras e de tumultos, não vos assusteis; porque é necessário que isso aconteça primeiro, mas não virá logo o fim. | 9 Quando sentirete parlare di guerre e di sommosse, non vi spaventate, perchè bisogna che prima avvengano queste cose, ma la fine non verrà subito dopo». |
10 Disse-lhes também: Levantar-se-ão nação contra nação e reino contra reino. | 10 Allora disse loro: «Si solleverà nazione contro nazione e regno contro regno; |
11 Haverá grandes terremotos por várias partes, fomes e pestes, e aparecerão fenômenos espantosos no céu. | 11 in diversi luoghi ci saranno terremoti e pestilenze e carestie mentre nel cielo vi saranno apparizioni spaventose e segni straordinari. |
12 Mas, antes de tudo isso, vos lançarão as mãos e vos perseguirão, entregando-vos às sinagogas e aos cárceres, levando-vos à presença dos reis e dos governadores, por causa de mim. | 12 Prima però di queste cose, vi metteranno le mani addosso e vi perseguiteranno, trascinandovi nelle sinagoghe e mettendovi in prigione, traendovi davanti ai re e ai governanti, per il mio nome. |
13 Isto vos acontecerá para que vos sirva de testemunho. | 13 Ma ciò vi accadrà, perchè rendiate testimonianza. |
14 Gravai bem no vosso espírito de não preparar vossa defesa, | 14 Mettetevi dunque in cuore di non premeditare la difesa; |
15 porque eu vos darei uma palavra cheia de sabedoria, à qual não poderão resistir nem contradizer os vossos adversários. | 15 perchè io vi darò una bocca e una sapienza, alle quali tutti i vostri avversari non potranno contrastare nè resistere. |
16 Sereis entregues até por vossos pais, vossos irmãos, vossos parentes e vossos amigos, e matarão muitos de vós. | 16 Sarete traditi dai genitori, dai fratelli, dai parenti e dagli amici e faranno morire parecchi di voi. |
17 Sereis odiados por todos por causa do meu nome. | 17 Sarete odiati da tutti per causa del mio nome; |
18 Entretanto, não se perderá um só cabelo da vossa cabeça. | 18 ma neppure uno dei capelli del vostro capo andrà perduto. |
19 É pela vossa constância que alcançareis a vossa salvação. | 19 In premio della vostra costanza, salverete le vostre anime. |
20 Quando virdes que Jerusalém foi sitiada por exércitos, então sabereis que está próxima a sua ruína. | 20 Quando poi vedrete Gerusalemme circondata da eserciti allora sappiate che la sua desolazione è vicina. |
21 Os que então se acharem na Judéia fujam para os montes; os que estiverem dentro da cidade retirem-se; os que estiverem nos campos não entrem na cidade. | 21 Allora quelli che saranno in Giudea, fuggano ai monti; e quelli che saranno nella città, se ne allontanino; e quelli che saranno nelle campagne non rientrino in città. |
22 Porque estes serão dias de castigo, para que se cumpra tudo o que está escrito. | 22 Perchè quelli saranno giorni di vendetta, affinchè si compia quanto è scritto. |
23 Ai das mulheres que, naqueles dias, estiverem grávidas ou amamentando, pois haverá grande angústia na terra e grande ira contra o povo. | 23 Guai alle donne prossime a diventar madri o allattanti in quei giorni! Perchè vi sarà una gran miseria in quella terra e una gran collera contro quel popolo. |
24 Cairão ao fio de espada e serão levados cativos para todas as nações, e Jerusalém será pisada pelos pagãos, até se completarem os tempos das nações pagãs. | 24 Periranno di spada e saranno condotti schiavi tra tutte le nazioni e Gerusalemme sarà calpestata dai Gentili, finchè i tempi dei Gentili siano compiuti. |
25 Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas. Na terra a aflição e a angústia apoderar-se-ão das nações pelo bramido do mar e das ondas. | 25 E vi saran dei segni nel sole, nella luna e nelle stelle e sulla terra costernazione tra i popoli, smarriti per il rimbombo del mare e dei flutti; |
26 Os homens definharão de medo, na expectativa dos males que devem sobrevir a toda a terra. As próprias forças dos céus serão abaladas. | 26 gli uomini verranno meno dallo spavento nell'aspettazione delle cose che staranno per accadere al mondo, perchè le potenze dei cieli saranno sconquassate. |
27 Então verão o Filho do Homem vir sobre uma nuvem com grande glória e majestade. | 27 E allora vedranno il Figliuol dell'uomo venire su una nuvola con potenza e grande gloria. |
28 Quando começarem a acontecer estas coisas, reanimai-vos e levantai as vossas cabeças; porque se aproxima a vossa libertação. | 28 Ma quando queste cose cominceranno ad accadere, rialzatevi, sollevate il capo, perchè la vostra redenzione è vicina». |
29 Acrescentou ainda esta comparação: Olhai para a figueira e para as demais árvores. | 29 Disse loro una similitudine: «Osservate il fico e tutti gli alberi. |
30 Quando elas lançam os brotos, vós julgais que está perto o verão. | 30 Quando germogliano, voi, guardando, v'accorgete subito che l'estate è vicina. |
31 Assim também, quando virdes que vão sucedendo estas coisas, sabereis que está perto o Reino de Deus. | 31 Così pure, quando vedrete accadere tali cose, sappiate che il regno di Dio è vicino. |
32 Em verdade vos declaro: não passará esta geração sem que tudo isto se cumpra. | 32 In verità vi dico che questa generazione non passerà prima che tutte queste cose siano avvenute. |
33 Passarão o céu e a terra, mas as minhas palavras não passarão. | 33 Il cielo e la terra passeranno, ma le mie parole non passeranno. |
34 Velai sobre vós mesmos, para que os vossos corações não se tornem pesados com o excesso do comer, com a embriaguez e com as preocupações da vida; para que aquele dia não vos apanhe de improviso. | 34 Badate a voi stessi, perchè i vostri cuori non si aggravino per crapula, o per ubriachezza, o per le preoccupazioni della vita, e perchè quel giorno non vi colga all'improvviso come un laccio; |
35 Como um laço cairá sobre aqueles que habitam a face de toda a terra. | 35 perchè appunto a questo modo egli sopraggiungerà su tutti gli abitanti della terra. |
36 Vigiai, pois, em todo o tempo e orai, a fim de que vos torneis dignos de escapar a todos estes males que hão de acontecer, e de vos apresentar de pé diante do Filho do Homem. | 36 Vegliate dunque e pregate sempre per poter schivare tutto quanto sta per accadere e comparire davanti al Figliuol dell'uomo». |
37 Durante o dia Jesus ensinava no templo e, à tarde, saía para passar a noite no monte chamado das Oliveiras. | 37 Durante il giorno insegnava nel tempio e la notte usciva per ritirarsi sul monte degli Ulivi. |
38 E todo o povo ia de manhã cedo ter com ele, no templo, para ouvi-lo. | 38 E tutto il popolo andava al mattino di buon'ora al tempio per ascoltarlo. |