SCRUTATIO

Lunedi, 6 luglio 2026 - Sant´Antonio Maria Zaccaria ( Letture di oggi)

Jeremias 16


font
SAGRADA BIBLIAPeshitta
1 Foi-me dirigida a palavra do Senhor nestes termos:1 ܘܗܘܐ ܥܠܝ ܦܬܓܡܗ ܕܡܪܝܐ ܠܡܐܡܪ
2 Não tomarás esposa, nem terás filho ou filha neste lugar,2 ܠܐ ܬܣܒ ܠܟ ܐܢܬܬܐ ܘܠܐ ܢܗܘܘܢ ܠܟ ܒ̈ܢܝܐ ܘܒܢ̈ܬܐ ܒܐܬܪܐ ܗܢܐ
3 porquanto eis o que diz o Senhor a respeito dos filhos e das filhas que nasceram neste lugar, das mães que os conceberam e dos pais a quem devem a vida nesta terra:3 ܡܛܠ ܕܗܟܢܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܥܠ ܒ̈ܢܝܐ ܘܥܠ ܒܢ̈ܬܐ ܕܡܬܝܠܕܝܢ ܒܐܬܪܐ ܗܢܐ ܘܥܠ ܐܡܗ̈ܬܗܘܢ ܕܝ̈ܠܕܢ ܠܗܘܢ ܘܥܠ ܐ̈ܒܗܝܗܘܢ ܕܡܘܠܕܝܢ ܠܗܘܢ ܒܐܬܪܐ ܗܢܐ
4 perecerão todos de moléstias mortais, sem pranto nem sepulturas. Qual esterco jazerão sobre o solo; perecerão pela espada e pela fome, e seus cadáveres servirão de pasto às aves do céu e aos animais da terra.4 ܡܘܬܐ ܕܡܛܪ̈ܦܝ ܟܦܢܐ ܢܡܘܬܘܢ ܠܐ ܢܪܩܕܘܢ ܥܠܝܗܘܢ ܘܠܐ ܢܬܩܒܪܘܢ ܐܠܐ ܐܝܟ ܙܒܠܐ ܥܠ ܐ̈ܦܝ ܐܪܥܐ ܢܗܘܘܢ ܘܒܚܪܒܐ ܘܒܟܦܢܐ ܢܣܘܦܘܢ ܘܢܗ̈ܘܝܢ ܫ̈ܠܕܝܗܘܢ ܡܐܟܘܠܬܐ ܠܦܪܚܬܐ ܕܫܡܝܐ ܘܠܚܝܘܬܐ ܕܐܪܥܐ
5 E disse, ainda, o Senhor: Não entres em casa em que haja luto, para chorar com seus moradores, porque - oráculo do Senhor - desse povo retiro a minha paz, minha proteção e minha misericórdia.5 ܡܛܠ ܕܗܟܢܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܠܐ ܬܐܙܠ ܠܒܝܬ ܡܪܩܘܕܬܐ ܘܠܐ ܬܐܙܠ ܠܡܪܩܕܘ ܘܠܐ ܬܢܘܕ ܥܠܝܗܘܢ ܡܛܠ ܕܐܥܒܪܬ ܫܠܡܝ ܡܢ ܥܡܐ ܗܢܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܘܛܝܒܘܬܐ ܘܪ̈ܚܡܐ
6 Grandes e pequenos morrerão nesta terra, e ficarão sem lamentações e sem sepulturas, e não se farão incisões, nem rasparão os cabelos.6 ܘܢܡܘܬܘܢ ܪ̈ܘܪܒܐ ܘܕܩ̈ܕܩܐ ܒܐܪܥܐ ܗܕܐ ܠܐ ܢܬܩܒܪܘܢ ܘܠܐ ܢܪܩܕܘܢ ܥܠܝܗܘܢ ܘܠܐ ܢܝܠܠܘܢ ܘܠܐ ܢܩܕܚܘܢ ܥܠܝܗܘܢ
7 O pão não será repartido para consolar o enlutado que chora um defunto, nem se lhe oferecerá a taça do consolo pela morte de seus pais.7 ܘܠܐ ܢܩܨܘܢ ܥܠܝܗܘܢ ܒܐܒܠܐ ܕܢܬܒܝܐܘܢ ܥܠ ܡܝܬܐ ܘܠܐ ܢܫܩܘܢ ܐܢܘܢ ܟܣܐ ܕܒܘܝܐܐ ܥܠ ܐ̈ܒܗܝܗܘܢ ܘܥܠ ܐܡ̈ܗܬܗܘܢ
8 Não entrarás, igualmente, na casa em que houver uma festa, sentando-te à mesa com os convivas.8 ܘܠܒܝܬ ܡܫܬܝܐ ܠܐ ܬܥܘܠ ܠܡܬܒ ܥܡܗܘܢ ܠܡܠܥܣ ܘܠܡܫܬܐ
9 Pois assim fala o Senhor dos exércitos, o Deus de Israel: Vou abafar em tal lugar, ante vossos olhos, diante de vós, os gritos de alegria, cânticos de júbilo e os hinos do esposo e a canção da esposa.9 ܡܛܠ ܕܗܟܢܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ ܐܠܗܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܗܐ ܡܒܛܠ ܐܢܐ ܡܢ ܐܬܪܐ ܗܢܐ ܠܥ̈ܢܝܟܘܢ ܘܒܝ̈ܘܡܬܟܘܢ ܩܠܐ ܕܕܝܨܐ ܘܩܠܐ ܕܚܕܘܬܐ ܩܠܐ ܕܚܬܢܐ ܘܩܠܐ ܕܟܠܬܐ
10 Assim que tiveres levado ao povo essa mensagem e te perguntarem: Por que decretou o Senhor contra nós todos esses flagelos? Qual é o pecado, qual o crime que cometemos contra o Senhor, nosso Deus?10 ܘܐܢ ܬܚܘܐ ܠܥܡܐ ܗܢܐ ܗܠܝܢ ܟܠܗܘܢ ܦܬܓ̈ܡܐ ܢܐܡܪܘܢ ܠܟ ܡܛܠ ܡܢܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܥܠܝܢ ܟܠܗ̇ ܒܝܫܬܐ ܗܕܐ ܪܒܬܐ ܡܢܐ ܚܒܢ ܘܡܢܐ ܗܝ ܚܛܝܬܢ ܕܚܛܝܢ ܠܡܪܝܐ ܐܠܗܢ
11 Tu lhe dirás: é porque vossos pais me abandonaram - oráculo do Senhor -, para correr atrás de outros deuses, rendendo-lhes um culto e ante eles se prosternando, porque me abandonaram e deixaram de observar a minha lei; e11 ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܥܠ ܕܫܒܩܘܢܝ ܐ̈ܒܗܝܟܘܢ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܘܐܙܠܘ ܒܬܪ ܐ̈ܠܗܐ ܐܚܪ̈ܢܐ ܘܦܠܚܘ ܐܢܘܢ ܘܣܓܕܘ ܠܗܘܢ ܘܠܝ ܫܒܩܘ ܘܢܡܘܣܝ ܠܐ ܢܛܪܘ
12 porque vós mesmos fizestes pior que vossos pais, cada qual, sem me ouvir, obstinando-se em seguir as más tendências de seus corações.12 ܘܐܢܬܘܢ ܐܒܐܫܬܘܢ ܠܡܥܒܕ ܝܬܝܪ ܡܢ ܐ̈ܒܗܝܟܘܢ ܘܗܐ ܐܙܠܝܢ ܐܢܬܘܢ ܓܒܪ ܒܬܪ ܨܒܝܢ̈ܝ ܠܒܟܘܢ ܒܝܫܐ ܕܠܐ ܬܫܡܥܘܢܢܝ
13 Assim, expulsar-vos-ei desta terra para vos lançar numa terra que não conhecestes, nem vós nem vossos pais. Lá, dia e noite, rendereis culto aos deuses estranhos, porque eu não vos perdoarei.13 ܘܐܫܕܝܟܘܢ ܡܢ ܐܪܥܐ ܗܕܐ ܠܐܪܥܐ ܕܠܐ ܝܕܥܬܘܢ ܐܢܬܘܢ ܘܐ̈ܒܗܝܟܘܢ ܘܬܦܠܚܘܢ ܬܡܢ ܠܐ̈ܠܗܐ ܐܚܪ̈ܢܐ ܒܐܝܡܡܐ ܘܒܠܠܝܐ ܘܠܐ ܐܬܠܟܘܢ ܠܪ̈ܚܡܐ
14 Eis por que virão dias - oráculo do Senhor - em que não mais se dirá: Viva Deus, que tirou do Egito os israelitas!14 ܡܛܠ ܗܢܐ ܗܐ ܝܘܡ̈ܬܐ ܐܬܝܢ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܘܠܐ ܢܬܐܡܪ ܬܘܒ ܚܝ ܗܘ ܡܪܝܐ ܕܐܣܩ ܠܕܒܝܬ ܐܝܣܪܝܠ ܡܢ ܐܪܥܐ ܕܡܨܪܝܢ
15 Mas sim: Viva Deus, que fez com que regressassem os israelitas do norte e de todos os países pelos quais os havia dispersado! Fá-los-ei regressar à terra que dei a seus pais.15 ܐܠܐ ܚܝ ܗܘ ܡܪܝܐ ܕܢܣܩ ܘܢܝܬܐ ܠܕܒܝܬ ܐܝܣܪܝܠ ܡܢ ܐܪܥܐ ܕܓܪܒܝܐ ܘܡܢ ܟܠ ܐܬܪ̈ܘܬܐ ܕܕܚܩܬ ܐܢܘܢ ܠܬܡܢ ܘܐܗܦܟ ܐܢܘܢ ܠܐܪܥܗܘܢ ܕܝܗܒܬ ܠܐ̈ܒܗܝܗܘܢ
16 Vou mandar - oráculo do Senhor - pescadores em grande número para que pesquem. Depois enviarei numerosos caçadores para que cacem pelas montanhas e colinas e até nas cavidades dos rochedos.16 ܗܐ ܡܫܕܪ ܐܢܐ ܠܨ̈ܝܕܐ ܣܓ̈ܝܐܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܝܐ ܘܢܨܘܕܘܢ ܐܢܘܢ ܘܒܬܪܟܢ ܐܫܕܪ ܠܨ̈ܝܕܐ ܣܓ̈ܝܐܐ ܘܢܨܘܕܘܢ ܐܢܘܢ ܡܢ ܟܠ ܛܘܪ ܘܡܢ ܟܠ ܪܡܐ ܘܡܢ ܢܩ̈ܥܐ ܕܫܩ̈ܝܦܐ
17 Porquanto, sob o meu olhar tenho seus atos que não me são ocultos, e suas iniqüidades não se podem esquivar a meus olhares.17 ܡܛܠ ܕܥܝܢ̈ܝ ܥܠ ܟܘܠܗܝܢ ܐܘܪ̈ܚܬܗܘܢ ܘܠܐ ܛܫܝܢ ܡܢ ܩܕܡܝ ܘܠܐ ܡܬܛܫܐ ܥܘܠܗܘܢ ܡܢ ܩܕܡ ܥܝܢ̈ܝ
18 Primeiramente, pagar-lhes-ei em dobro o salário de sua iniqüidade e do seu pecado, por haverem profanado a minha terra com os restos imundos de seus ídolos e enchido minha herança de abominações.18 ܘܐܦܪܘܥ ܐܢܘܢ ܩܕܡܝܬ ܚܕ ܬܪ̈ܝܢ ܚ̈ܘܒܝܗܘܢ ܘܚ̈ܛܗܝܗܘܢ ܥܠ ܕܛܘ̇ܫܘ ܐܪܥܝ ܒܕܒܚ̈ܐ ܕܦܬܟܪ̈ܝܗܘܢ ܘܒܛܢ̈ܦܘܬܗܘܢ ܡܠܘ ܝܪܬܘܬܝ
19 Senhor, minha força e amparo, refúgio no dia da desgraça, virão nações dos confins do mundo, exclamando: o que nossos pais receberam em partilha não passa de um nada, vaidades que para nada poderão servir.19 ܡܪܝܐ ܚܝܠܝ ܘܡܥܕܪܢܝ ܘܒܝܬ ܓܘܣܝ ܒܝܘܡܐ ܕܐܘܠܨܢܐ ܠܘܬܟ ܥܡ̈ܡܐ ܢܐܬܘܢ ܡܢ ܣ̈ܘܦܝܗ̇ ܕܐܪܥܐ ܘܢܐܡܪܘܢ ܫܪܝܪܐܝܬ ܦܬܟܪ̈ܐ ܕܕܓܠܘܬܐ ܕܐܘܪܬܘܢ ܐ̈ܒܗܝܢ ܠܐ ܡܕܡ ܐܢܘܢ ܘܠܝܬ ܒܗܘܢ ܝܘܬܪܢ
20 Poderá o homem fabricar deuses para si? Não serão deuses, porém!20 ܗܐ ܒܢ̈ܝ ܐܢܫܐ ܥܒܕܝܢ ܠܗܘܢ ܐ̈ܠܗܐ ܘܗܢܘܢ ܠܐ ܗܘܘ ܐ̈ܠܗܐ
21 Então, vou mostrar-lhes, sim, desta feita vou mostrar-lhes minha mão e meu poder, a fim de que saibam que o meu nome é Senhor.21 ܡܛܠ ܗܢܐ ܗܐ ܡܚܘܐ ܐܢܐ ܠܗܘܢ ܘܒܙܒܢܐ ܗܢܐ ܐܘܕܥ ܐܢܘܢ ܐܝܕܝ ܘܓܢܒܪܘܬܝ ܘܢܕܥܘܢ ܕܡܪܝܐ ܫܡܢܝ