Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 50


font
SAGRADA BIBLIADOUAI-RHEIMS
1 Simão, filho de Onias, sumo sacerdote, foi quem, durante a sua vida, sustentou a casa do Senhor; e durante os seus dias, fortificou o templo.1 The memory of Josias is like the composition of a sweet smell made by the art of a perfumer:
2 Por ele foi fundado o alto edifício do templo, o edifício duplo e as altas muralhas.2 His remembrance shall be sweet as honey in every mouth, and as music at a banquet of wine.
3 Em seus dias a água jorrou dos reservatórios que se encheram extraordinariamente, como o mar (de bronze),3 He was directed by God unto the repentance of the nation, and he took away the abominations of wickedness.
4 ele cuidou do seu povo, libertou-o da perdição.4 And he directed his heart towards the Lord, and in the days of sinners he strengthened godliness.
5 Foi bastante poderoso para aumentar a cidade, conquistou glória em suas relações com a nação, e alargou a entrada do templo e do átrio.5 Except David, and Ezechias, and Josias, all committed sin.
6 Como a estrela-d'alva brilha no meio das nuvens, como brilha a lua nos dias de lua cheia,6 For the kings of Juda forsook the law of the most High, and despised the fear of God.
7 como brilha o sol radioso, assim resplandeceu ele no templo de Deus.7 So they gave their kingdom to others, and their glory to a strange nation.
8 (Ele era) como o arco-íris fulgurando nas nuvens luminosas, como a flor da roseira em dia de primavera, como os lírios à beira de uma corrente de água, e como o incenso que exala seu perfume nos dias de verão;8 They burnt the chosen city of holiness, and made the streets thereof desolate according to the prediction of Jeremias.
9 como um fogo que lança centelhas, como o incenso que se queima no fogo;9 For they treated him evil, who was consecrated a prophet from his mother's womb, to overthrow, and pluck up, and destroy, and to build again, and renew.
10 como um vaso de ouro maciço, adornado de pedrarias;10 It was Ezechiel that saw the glorious vision, which was shewn him upon the chariot of cherubims.
11 como uma oliveira cujos rebentos crescem, e como um cipreste que se ergue para o alto. Assim aparecia ele quando se cobria com o manto de aparato, e revestia os ornatos de sua dignidade.11 For he made mention of the enemies under the figure of rain, and of doing good to them that shewed right ways.
12 Subindo ao altar santo, honrava os santos ornamentos.12 And may the bones of the twelve prophets spring up out of their place: for they strengthened Jacob, and redeemed themselves by strong faith.
13 Conservando-se de pé junto do altar, recebia as partes (das vítimas) da mão dos sacerdotes, e os seus irmãos o rodeavam como uma coroa, como uma plantação de cedros no monte Líbano.13 How shall we magnify Zorobabel? for he was as a signet on the right hand;
14 Como as folhas de uma palmeira, todos os filhos de Aarão mantinham-se em volta dele em sua magnificência.14 In like manner Jesus the son of Josedec? who in their days built the house, and set up a holy temple to the Lord, prepared for everlasting glory.
15 A oblação do Senhor era apresentada pelas suas mãos diante do povo de Israel. Quando terminava o sacrifício no altar, a fim de enaltecer a oblação do rei Altíssimo,15 And let Nehemias be a long time remembered, who raised up for us our walls that were cast down, and set up the gates and the bars, who rebuilt our houses.
16 ele estendia a mão para a libação, e espargia o sangue da videira;16 No man was born upon earth like Henoch: for he also was taken up from the earth.
17 derramava ao pé do altar um perfume divino para o príncipe Altíssimo.17 Nor as Joseph, who was a man born prince of his brethren, the support of his family, the ruler of his brethren, the stay of the people:
18 Então os filhos de Aarão manifestavam-se com exclamações, e tocavam trombetas de metal batido; faziam ouvir grandes clamores para se fazerem lembrados diante de Deus.18 And his bones were visited, and after death they prophesied.
19 E todo o povo se comprimia em multidão, e caía com a face por terra, para adorar o Senhor seu Deus, e dirigir preces ao Deus todo-poderoso, o Altíssimo.19 Seth and Sem obtained glory among men: and above every soul Adam in the beginning.
20 Os cantores elevavam a voz, e do vasto edifício subia uma suave melodia.
21 O povo orava ao Senhor, o Altíssimo, até que terminasse o culto do Senhor, e que as cerimônias tivessem fim,
22 Então, descendo do altar, o sumo sacerdote elevava as mãos sobre todo o povo israelita, para render glória a Deus em alta voz, e para glorificá-lo em seu nome.
23 E (o povo) repetia sua oração, querendo demonstrar o poder de Deus.
24 E agora, orai ao Deus de todas as coisas, que fez grandes coisas pela terra toda, que multiplicou nossos dias desde o seio materno, e usou de misericórdia para conosco.
25 Que ele nos conceda a alegria do coração, e que a paz esteja com Israel agora e para sempre;
26 para que Israel creia que a misericórdia de Deus está conosco, e que nos liberte quando chegar o dia.
27 Há dois povos que minha alma abomina, e o terceiro, que aborreço, nem sequer é um povo:
28 aqueles que vivem no monte Seir, os filisteus, e o povo insensato que habita em Siquém.
29 Jesus, filho de Sirac de Jerusalém, escreveu neste livro uma doutrina de sabedoria e ciência, e derramou nele a sabedoria de seu coração.
30 Feliz aquele que se entregar a essas boas palavras; aquele que as guardar no coração será sempre sábio; 31. pois, se ele as cumprir, será capaz de todas as coisas, porque a luz de Deus guiará os eus passos.