1 O sábio procura cuidadosamente a sabedoria de todos os antigos, e aplica-se ao estudo dos profetas. | 1 Differente è chi consacra se stesso a meditare nella legge dell'Altissimo. Ricerca la sapienza di tutti gli antichi e si occupa delle profezie. |
2 Guarda no coração as narrativas dos homens célebres, e penetra ao mesmo tempo nos mistérios das máximas. | 2 Conserva i detti degli uomini famosi e penetra la complessità delle parabole. |
3 Penetra nos segredos dos provérbios, e vive com o sentido oculto das parábolas. | 3 Cerca il senso nascosto dei proverbi ed è perspicace negli enigmi delle parabole. |
4 Exerce o seu cargo no meio dos poderosos, e comparece perante aqueles que governam. | 4 In mezzo ai grandi offrirà i suoi servizi e starà alla presenza dei governanti; visiterà le terre dei popoli stranieri per provare il bene e il male fra gli uomini. |
5 Viaja pela terra de povos estrangeiros, para reconhecer o que há do bem e do mal entre os homens. | 5 Gli sta a cuore l'alzarsi presto per il Signore che l'ha fatto; davanti all'Altissimo farà la sua supplica, aprirà la sua bocca nella preghiera, implorerà per i suoi peccati. |
6 Desde o alvorecer aplica o coração à vigília para se unir ao Senhor que o criou, e ora na presença do Altíssimo. | 6 Se il Signore grande lo vuole, sarà riempito di spirito d'intelligenza; effonderà le parole della sua sapienza e nella preghiera ringrazierà il Signore. |
7 Abre sua boca para orar, e pede perdão de seus pecados, | 7 E' disposto a offrire consigli e conoscenza e riflette sulle cose nascoste già apprese; |
8 pois se for da vontade do Senhor que é grande, ele o cumulará do espírito de inteligência. | 8 manifesta la dottrina imparata con lo studio e va fiero della legge dell'alleanza del Signore. |
9 Então ele espargirá como uma chuva palavras de sabedoria, e louvará o Senhor em sua oração. | 9 Molti loderanno la sua intelligenza, essa non sarà mai dimenticata; la sua memoria non sarà perduta e il suo nome vivrà per tutte le generazioni. |
10 O Senhor orientará seus conselhos e seus ensinamentos, e ele meditará nos mistérios (divinos). | 10 I popoli parleranno della sua sapienza e l'assemblea canterà la sua lode. |
11 Ensinará ele próprio o conhecimento de sua doutrina. Porá sua glória na lei da aliança do Senhor. | 11 Se vive a lungo lascerà, più che mille, un nome, e se muore, quanto ha fatto è sufficiente. |
12 Muitos homens louvarão sua sabedoria: jamais cairá ela no esquecimento. | 12 Parlerò ancora delle mie riflessioni; io sono colmo come la luna piena. |
13 A sua memória não desaparecerá; seu nome será repetido de geração em geração. | 13 Ascoltatemi, o figli devoti, e fiorite, come rosa che nasce lungo un corso d'acqua. |
14 As nações proclamarão sua sabedoria, a assembléia apregoará seu louvor. | 14 Mandate odore, fragrante come incenso, e fate spuntare i petali come il giglio; levate la voce e cantate insieme, lodate il Signore per tutte le sue opere. |
15 Enquanto viver, terá maior nome que mil outros, e, quando repousar, será feliz. | 15 Riconoscete la grandezza del suo nome, e ringraziatelo con la lode che gli spetta, con i canti delle labbra e con le arpe; dite così nel ringraziamento: |
16 Refletirei ainda para contá-lo, pois estou cheio de um entusiasmo | 16 Le opere del Signore son tutte molto belle, ogni suo comando si compie a suo tempo. Non deve dirsi: "Cos'è questo? Perché quello?", perché ogni cosa sarà riutilizzata a suo tempo. |
17 que diz: Ouvi-me, rebentos divinos, desabrochai como uma roseira plantada à beira das águas; | 17 Alla sua parola stette l'acqua come un cumulo, al cenno della sua bocca si formarono serbatoi d'acqua. |
18 como o Líbano, espargi suave aroma, | 18 Quando comanda, si compie tutta la sua volontà, nessuno sminuisce la sua opera di salvezza. |
19 dai flores como o lírio, exalai perfume e estendei graciosa folhagem. Cantai cânticos e bendizei o Senhor nas suas obras. | 19 Le opere di ogni uomo sono davanti a lui, è impossibile nascondersi ai suoi occhi. |
20 Dai ao seu nome magníficos elogios, glorificai-o com a voz de vossos lábios, com os cânticos de vossos lábios e a música das harpas. Direis assim à guisa de louvor: | 20 Egli veglia dal principio alla fine del tempo, non c'è sorpresa alcuna al suo cospetto. |
21 Todas as obras do Senhor são excelentes; | 21 Non deve dirsi: "Cos'è questo? Perché quello?". Tutto è stato creato secondo il suo scopo. |
22 à sua voz conteve-se a água amontoada, a uma palavra de sua boca as águas ajuntaram-se como em reservatórios. | 22 La sua benedizione ricopre come un fiume, e inonda l'asciutto come un diluvio. |
23 À sua ordem, fez-se calmaria, e a salvação que ele dá não será mesquinha. | 23 La sua ira s'abbatterà sui popoli, così come ha mutato le acque in salsedine. |
24 São-lhe apresentadas as ações de todos os viventes, nada é oculto aos seus olhos. | 24 Le sue vie sono diritte per i devoti, ma sono un inciampo per gli empi. |
25 Seu olhar abrange de um século a outro: nada é maravilhoso para ele. | 25 I beni furono creati all'inizio per i buoni, così le cose cattive per i peccatori. |
26 Não se deve dizer: O que é isso, o que é aquilo? Pois todas as coisas serão examinadas a seu tempo. | 26 L'essenziale che occorre per la vita dell'uomo: acqua, fuoco, ferro, sale, farina di frumento, latte, miele, sangue d'uva, olio e vestito. |
27 A bênção dele é como um rio que transborda; | 27 Tutte queste cose sono un bene per i buoni, ma si volgono in male per i peccatori. |
28 como o dilúvio inundou a terra inteira, assim a sua cólera será a sorte dos povos que não o procuram. | 28 Ci sono venti che sono stati creati per la vendetta, nella loro furia rafforzano i loro flagelli; al tempo della fine riversano la loro violenza e calmano il furore di chi li ha fatti. |
29 Assim como ele transformou as águas em aridez e ressecou a terra, e o seu comportamento é determinado pelo deles, assim, em sua ira, seu comportamento é motivo de queda para os pecadores. | 29 Fuoco e grandine, carestia e morte: tutte queste cose sono state create per la vendetta. |
30 Assim como os bens, desde o princípio, foram criados para os bons, assim os bens e os males o foram para os maus. | 30 I denti delle bestie, gli scorpioni e le vipere, la spada che ripaga gli empi e li distrugge: |
31 As coisas mais necessárias à vida do homem são: a água, o fogo, o ferro, o sal, o leite, o pão da flor de farinha, o mel, a uva, o azeite e o vestuário: | 31 si rallegrano quando lui li comanda, stanno pronti sulla terra secondo il bisogno e al momento giusto eseguono la sua parola. |
32 todas essas coisas são bens para os fiéis, mas tornam-se males para os ímpios e os pecadores. | 32 Perciò dall'inizio ho avuto questa convinzione, vi ho riflettuto e l'ho messa per iscritto: |
33 Há espíritos que foram criados para a vingança: aumentaram seus tormentos pelo seu furor. | 33 le opere del Signore sono tutte buone, egli provvede a suo tempo ad ogni necessità. |
34 No tempo do extermínio manifestarão sua força, e apaziguarão a fúria daquele que os criou. | 34 Non deve dirsi: "Questo è peggiore di quello", perché tutto risulterà giusto a suo tempo. |
35 Fogo, granizo, fome e morte, tudo isso foi criado para a vingança, | 35 Ed ora inneggiate con tutto il cuore e con la bocca, e benedite il nome del Signore. |
36 como também os dentes dos animais, os escorpiões, as serpentes, e a espada vingadora destinada ao extermínio dos ímpios. | |
37 Todas essas coisas se regozijam com as ordens do Senhor, e mantêm-se prontas sobre a terra para servir oportunamente, e, chegando o tempo, não omitirão uma só de suas palavras. | |
38 Por isso, desde o princípio estou firme em minhas idéias; refleti e as escrevi. | |
39 Todas as obras do Senhor são boas; ele põe cada coisa em prática quando chega o tempo. | |
40 Não há razão para dizer: Isto é pior do que aquilo, porque todas as coisas serão achadas boas a seu tempo. | |
41 E agora, de todo o coração e com a boca, cantai e bendizei o nome do Senhor! | |