1 Mas as almas dos justos estão na mão de Deus, e nenhum tormento os tocará. | 1 But the souls of the upright are in the hands of God, and no torment can touch them. |
2 Aparentemente estão mortos aos olhos dos insensatos: seu desenlace é julgado como uma desgraça. | 2 To the unenlightened, they appeared to die, their departure was regarded as disaster, |
3 E sua morte como uma destruição, quando na verdade estão na paz! | 3 their leaving us like annihilation; but they are at peace. |
4 Se aos olhos dos homens suportaram uma correção, a esperança deles era portadora de imortalidade, 5. e por terem sofrido um pouco, receberão grandes bens, porque Deus, que os provou, achou-os dignos de si. | 4 If, as it seemed to us, they suffered punishment, their hope was rich with immortality; |
| 5 slight was their correction, great wil their blessings be. God was putting them to the test and has provedthem worthy to be with him; |
6 Ele os provou como ouro na fornalha, e os acolheu como holocausto. | 6 he has tested them like gold in a furnace, and accepted them as a perfect burnt offering. |
7 No dia de sua visita, eles se reanimarão, e correrão como centelhas na palha. | 7 At their time of visitation, they wil shine out; as sparks run through the stubble, so will they. |
8 Eles julgarão as nações e dominarão os povos, e o Senhor reinará sobre eles para sempre. | 8 They wil judge nations, rule over peoples, and the Lord wil be their king for ever. |
9 Os que põem sua confiança nele compreenderão a verdade, e os que são fiéis habitarão com ele no amor: porque seus eleitos são dignos de favor e misericórdia. | 9 Those who trust in him wil understand the truth, those who are faithful wil live with him in love; forgrace and mercy await his holy ones, and he intervenes on behalf of his chosen. |
10 Mas os ímpios terão o castigo que merecem seus pensamentos, uma vez que desprezaram o justo e se separaram do Senhor: e desgraçado é aquele que rejeita a sabedoria e a disciplina! | 10 But the godless wil be duly punished for their reasoning, for having neglected the upright and desertedthe Lord. |
11 A esperança deles é vã, seus sofrimentos sem proveito, e as obras deles inúteis. | 11 Yes, wretched are they who scorn wisdom and discipline: their hope is void, their toil unavailing, theirachievements unprofitable; |
12 Suas mulheres são insensatas e seus filhos malvados; a raça deles é maldita. | 12 their wives are reckless, their children depraved, their descendants accursed. |
13 Feliz a mulher estéril, mas pura de toda a mancha, a que não manchou seu tálamo: ela carregará seu fruto no dia da retribuição das almas. | 13 Blessed the sterile woman if she be blameless, and has not known an unlawful bed, for she wil havefruit at the visitation of souls. |
14 Feliz o eunuco cuja mão não cometeu o mal, que não concebeu iniqüidade contra o Senhor, porque ele receberá pela sua fidelidade uma graça de escol, e no templo do Senhor uma parte muito honrosa, | 14 Blessed, too, the eunuch whose hand commits no crime, and who harbours no resentment against theLord: a special favour will be granted to him for his loyalty, a most desirable portion in the temple of the Lord. |
15 porque é esplêndido o fruto de bons trabalhos, e a raiz da sabedoria é sempre fértil. | 15 For the fruit of honest labours is glorious, and the root of understanding does not decay. |
16 Quanto aos filhos dos adúlteros, a nada chegarão, e a raça que descende do pecado será aniqüilada. | 16 But the children of adulterers wil not reach maturity, the offspring of an unlawful bed wil disappear. |
17 Ainda que vivam muito tempo, serão tidos por nada e, finalmente, sua velhice será sem honra. | 17 Even if they live long, they wil count for nothing, their old age wil go unhonoured at the last; |
18 Caso morram cedo, não terão esperança alguma, e no dia do julgamento não encontrarão nenhuma piedade: | 18 while if they die early, they have neither hope nor comfort on the day of judgement, |
19 porque é lamentável o fim de uma raça injusta. | 19 for the end of a race of evil-doers is harsh. |