Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 9


font
SAGRADA BIBLIANEW JERUSALEM
1 A Sabedoria edificou sua casa, talhou sete colunas.1 Wisdom has built herself a house, she has hewn her seven pil ars,
2 Matou seus animais, preparou seu vinho e dispôs a mesa.2 she has slaughtered her beasts, drawn her wine, she has laid her table.
3 Enviou servas, para que anunciassem nos pontos mais elevados da cidade:3 She has despatched her maidservants and proclaimed from the heights above the city,
4 Quem for simples apresente-se! Aos insensatos ela disse:4 'Who is simple? Let him come this way.' To the fool she says,
5 Vinde comer o meu pão e beber o vinho que preparei.5 'Come and eat my bread, drink the wine which I have drawn!
6 Deixai a insensatez e vivereis; andai direito no caminho da inteligência!6 Leave foolishness behind and you wil live, go forwards in the ways of perception.'
7 Quem censura um mofador, atrai sobre si a zombaria; o que repreende o ímpio, arrisca-se a uma afronta.7 Reprove a mocker and you attract contempt, rebuke the wicked and you attract dishonour.
8 Não repreendas o mofador, pois ele te odiará. Repreende o sábio e ele te amará.8 Do not rebuke the mocker, he wil hate you. Rebuke the wise and he wil love you for it.
9 Dá ao sábio: tornar-se-á ele mais sábio ainda, ensina ao justo e seu saber aumentará.9 Be open with the wise, he grows wiser stil , teach the upright, he wil gain yet more.
10 O temor do Senhor é o princípio da Sabedoria, e o conhecimento do Santo é a inteligência,10 The first principle of wisdom is the fear of Yahweh, What God's holy ones know -- this isunderstanding.
11 porque por mim se multiplicarão teus dias e ser-te-ão acrescentados anos de vida.11 For by me your days wil be multiplied, and your years of life increased.
12 Se tu és sábio, é para teu bem que o és, mas se tu és um mofador, só tu sofrerás as conseqüências.12 Are you wise? You are wise to your own good. A mocker? The burden is yours alone.
13 A senhora Loucura é irrequieta, uma tola que não sabe nada.13 A silly woman acts on impulse, is foolish and knows nothing.
14 Ela se assenta à porta de sua casa, numa cadeira, nos pontos mais altos da cidade,14 She sits at the door of her house, on a throne high up in the city,
15 para convidar os viandantes que seguem direito seu caminho.15 cal ing to the passers-by, who are walking straight past on their way,
16 Quem for simples venha para cá! Aos insensatos, ela diz:16 'Who is simple? Turn aside, come over here.' To the fool she says,
17 As águas furtivas são mais doces e o pão tomado às escondidas é mais delicioso.17 'Stolen waters are sweet, and bread tastes better when eaten in secret.'
18 Ignora ele que ali há sombras e que os convidados {da senhora Loucura} jazem nas profundezas da região dos mortos.18 But the fool does not know that this is where the Shades are and that her guests are already in thevales of Sheol.