Livro dos Salmos 68
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Cântico. Levanta-se Deus; eis que se dispersam seus inimigos, e fogem diante dele os que o odeiam. | 1 For the leader. A psalm of David; a song. |
2 Eles se dissipam como a fumaça, como a cera que se derrete ao fogo. Assim perecem os maus diante de Deus. | 2 God will arise for battle; the enemy will be scattered; those who hate God will flee. |
3 Os justos, porém, exultam e se rejubilam em sua presença, e transbordam de alegria. | 3 The wind will disperse them like smoke; as wax is melted by fire, so the wicked will perish before God. |
4 Cantai à glória de Deus, cantai um cântico ao seu nome, abri caminho para o que em seu carro avança pelo deserto. Senhor é o seu nome, exultai em sua presença. | 4 Then the just will be glad; they will rejoice before God; they will celebrate with great joy. |
5 É o pai dos órfãos e o protetor das viúvas, esse Deus que habita num templo santo. | 5 Sing to God, praise the divine name; exalt the rider of the clouds. Rejoice before this God whose name is the LORD. |
6 Aos abandonados Deus preparou uma casa, conduz os cativos à liberdade e ao bem-estar; só os rebeldes ficam num deserto ardente. | 6 Father of the fatherless, defender of widows-- this is the God whose abode is holy, |
7 Ó Deus, quando saíeis à frente de vosso povo, quando avançáveis pelo deserto, | 7 Who gives a home to the forsaken, who leads prisoners out to prosperity, while rebels live in the desert. |
8 a terra tremia, os próprios céus rorejavam diante de vós, o monte Sinai estremecia na presença do Deus de Israel. | 8 God, when you went forth before your people, when you marched through the desert, Selah |
9 Sobre vossa herança fizestes cair generosa chuva, e restaurastes suas forças fatigadas. | 9 The earth quaked, the heavens shook, before God, the One of Sinai, before God, the God of Israel. |
10 Vosso rebanho fixou habitação numa terra que vossa bondade, ó Deus, lhe havia preparado. | 10 You claimed a land as your own, O God; |
11 Apenas o Senhor profere uma palavra, tornam-se numerosas as mulheres que anunciam a boa nova: | 11 your people settled there. There you poured abundant rains, God, graciously given to the poor in their need. |
12 Fogem, fogem os reis dos exércitos; os habitantes partilham os despojos. | 12 All you people so numerous, |
13 Enquanto entre os rebanhos repousáveis, as asas da pomba refulgiam como prata, e de ouro era o brilho de suas penas. | 13 b) Every household will share the booty, |
14 Quando o Todo-poderoso dispersava os reis, caía a neve sobre o Salmon. | 14 c) its wings covered with yellow gold." |
15 Os montes de Basã são elevados, alcantilados são os montes de Basã. | 15 When the Almighty routed the kings there, the spoils were scattered like snow on Zalmon. |
16 Montes escarpados, por que invejais a montanha que Deus escolheu para morar, para nela estabelecer uma habitação eterna? | 16 You high mountains of Bashan, you rugged mountains of Bashan, |
17 São milhares e milhares os carros de Deus: do Sinai vem o Senhor ao seu santuário. | 17 You rugged mountains, why look with envy at the mountain where God has chosen to dwell, where the LORD resides forever? |
18 Subindo nas alturas levastes os cativos; recebestes homens como tributos, aqueles que recusaram habitar com o Senhor Deus. | 18 God's chariots were myriad, thousands upon thousands; from Sinai the Lord entered the holy place. |
19 Bendito seja o Senhor todos os dias; Deus, nossa salvação, leva nossos fardos: | 19 You went up to its lofty height; you took captives, received slaves as tribute. No rebels can live in the presence of God. |
20 nosso Deus é um Deus que salva, da morte nos livra o Senhor Deus. | 20 Blessed be the Lord day by day, God, our salvation, who carries us. Selah |
21 Sim, Deus parte a cabeça de seus inimigos, o crânio hirsuto do que persiste em seus pecados. | 21 Our God is a God who saves; escape from death is in the LORD God's hands. |
22 Dissera o Senhor: Ainda que seja de Basã, eu os farei voltar, eu os trarei presos das profundezas do mar, | 22 God will crush the skulls of the enemy, the hairy heads of those who walk in sin. |
23 para que banhes no sangue os teus pés, e a língua de teus cães receba dos inimigos seu quinhão. | 23 The Lord has said: "Even from Bashan I will fetch them, fetch them even from the depths of the sea. |
24 Contemplam a vossa chegada, ó Deus, a entrada do meu Deus, do meu rei, no santuário; | 24 You will wash your feet in your enemy's blood; the tongues of your dogs will lap it up." |
25 Vêm na frente os cantores, atrás os tocadores de cítara; no meio, as jovens tocando tamborins. | 25 Your procession comes into view, O God, your procession into the holy place, my God and king. |
26 Bendizei a Deus nas vossas assembléias, bendizei ao Senhor, filhos de Israel! | 26 The singers go first, the harpists follow; in their midst girls sound the timbrels. |
27 Eis Benjamim, o mais jovem, que vai na frente; depois os príncipes de Judá, com seus esquadrões; os príncipes de Zabulon, os príncipes de Neftali. | 27 In your choirs, bless God; bless the LORD, you from Israel's assemblies. |
28 Mostrai, ó Deus, o vosso poder, esse poder com que atuastes em nosso favor. | 28 In the lead is Benjamin, few in number; there the princes of Judah, a large throng, the princes of Zebulun, the princes of Naphtali, too. |
29 Pelo vosso templo em Jerusalém, ofereçam-vos presentes os reis! | 29 Summon again, O God, your power, the divine power you once showed for us. |
30 Reprimi a fera dos canaviais, a manada dos touros com os novilhos das nações pagãs. Que eles se prosternem com barras de prata. Dispersai as nações que se comprazem na guerra. | 30 Show it from your temple on behalf of Jerusalem, that kings may bring you tribute. |
31 Aproximem-se os grandes do Egito, estenda a Etiópia suas mãos para Deus. | 31 Roar at the wild beast of the reeds, the herd of mighty bulls, the lords of nations; scatter the nations that delight in war. |
32 Reinos da terra, cantai à glória de Deus, cantai um cântico ao Senhor, | 32 Exact rich tribute from lower Egypt, from upper Egypt, gold and silver; make Ethiopia extend its hands to God. |
33 que é levado pelos céus, pelos céus eternos; eis que ele fala, sua voz é potente: | 33 You kingdoms of the earth, sing to God; chant the praises of the Lord, Selah |
34 Reconhecei o poder de Deus! Sua majestade se estende sobre Israel, sua potência aparece nas nuvens. | 34 Who rides the heights of the ancient heavens, whose voice is thunder, mighty thunder. |
35 De seu santuário, temível é o Deus de Israel; é ele que dá ao seu povo a força e o poder. Bendito seja Deus! | 35 Confess the power of God, whose majesty protects Israel, whose power is in the sky. |
36 Awesome is God in his holy place, the God of Israel, who gives power and strength to his people. Blessed be God! |