Livro dos Salmos 68
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Cântico. Levanta-se Deus; eis que se dispersam seus inimigos, e fogem diante dele os que o odeiam. | 1 למנצח לדוד מזמור שיר יקום אלהים יפוצו אויביו וינוסו משנאיו מפניו |
2 Eles se dissipam como a fumaça, como a cera que se derrete ao fogo. Assim perecem os maus diante de Deus. | 2 כהנדף עשן תנדף כהמס דונג מפני אש יאבדו רשעים מפני אלהים |
3 Os justos, porém, exultam e se rejubilam em sua presença, e transbordam de alegria. | 3 וצדיקים ישמחו יעלצו לפני אלהים וישישו בשמחה |
4 Cantai à glória de Deus, cantai um cântico ao seu nome, abri caminho para o que em seu carro avança pelo deserto. Senhor é o seu nome, exultai em sua presença. | 4 שירו לאלהים זמרו שמו סלו לרכב בערבות ביה שמו ועלזו לפניו |
5 É o pai dos órfãos e o protetor das viúvas, esse Deus que habita num templo santo. | 5 אבי יתומים ודין אלמנות אלהים במעון קדשו |
6 Aos abandonados Deus preparou uma casa, conduz os cativos à liberdade e ao bem-estar; só os rebeldes ficam num deserto ardente. | 6 אלהים מושיב יחידים ביתה מוציא אסירים בכושרות אך סוררים שכנו צחיחה |
7 Ó Deus, quando saíeis à frente de vosso povo, quando avançáveis pelo deserto, | 7 אלהים בצאתך לפני עמך בצעדך בישימון סלה |
8 a terra tremia, os próprios céus rorejavam diante de vós, o monte Sinai estremecia na presença do Deus de Israel. | 8 ארץ רעשה אף שמים נטפו מפני אלהים זה סיני מפני אלהים אלהי ישראל |
9 Sobre vossa herança fizestes cair generosa chuva, e restaurastes suas forças fatigadas. | 9 גשם נדבות תניף אלהים נחלתך ונלאה אתה כוננתה |
10 Vosso rebanho fixou habitação numa terra que vossa bondade, ó Deus, lhe havia preparado. | 10 חיתך ישבו בה תכין בטובתך לעני אלהים |
11 Apenas o Senhor profere uma palavra, tornam-se numerosas as mulheres que anunciam a boa nova: | 11 אדני יתן אמר המבשרות צבא רב |
12 Fogem, fogem os reis dos exércitos; os habitantes partilham os despojos. | 12 מלכי צבאות ידדון ידדון ונות בית תחלק שלל |
13 Enquanto entre os rebanhos repousáveis, as asas da pomba refulgiam como prata, e de ouro era o brilho de suas penas. | 13 אם תשכבון בין שפתים כנפי יונה נחפה בכסף ואברותיה בירקרק חרוץ |
14 Quando o Todo-poderoso dispersava os reis, caía a neve sobre o Salmon. | 14 בפרש שדי מלכים בה תשלג בצלמון |
15 Os montes de Basã são elevados, alcantilados são os montes de Basã. | 15 הר אלהים הר בשן הר גבננים הר בשן |
16 Montes escarpados, por que invejais a montanha que Deus escolheu para morar, para nela estabelecer uma habitação eterna? | 16 למה תרצדון הרים גבננים ההר חמד אלהים לשבתו אף יהוה ישכן לנצח |
17 São milhares e milhares os carros de Deus: do Sinai vem o Senhor ao seu santuário. | 17 רכב אלהים רבתים אלפי שנאן אדני בם סיני בקדש |
18 Subindo nas alturas levastes os cativos; recebestes homens como tributos, aqueles que recusaram habitar com o Senhor Deus. | 18 עלית למרום שבית שבי לקחת מתנות באדם ואף סוררים לשכן יה אלהים |
19 Bendito seja o Senhor todos os dias; Deus, nossa salvação, leva nossos fardos: | 19 ברוך אדני יום יום יעמס לנו האל ישועתנו סלה |
20 nosso Deus é um Deus que salva, da morte nos livra o Senhor Deus. | 20 האל לנו אל למושעות וליהוה אדני למות תוצאות |
21 Sim, Deus parte a cabeça de seus inimigos, o crânio hirsuto do que persiste em seus pecados. | 21 אך אלהים ימחץ ראש איביו קדקד שער מתהלך באשמיו |
22 Dissera o Senhor: Ainda que seja de Basã, eu os farei voltar, eu os trarei presos das profundezas do mar, | 22 אמר אדני מבשן אשיב אשיב ממצלות ים |
23 para que banhes no sangue os teus pés, e a língua de teus cães receba dos inimigos seu quinhão. | 23 למען תמחץ רגלך בדם לשון כלביך מאיבים מנהו |
24 Contemplam a vossa chegada, ó Deus, a entrada do meu Deus, do meu rei, no santuário; | 24 ראו הליכותיך אלהים הליכות אלי מלכי בקדש |
25 Vêm na frente os cantores, atrás os tocadores de cítara; no meio, as jovens tocando tamborins. | 25 קדמו שרים אחר נגנים בתוך עלמות תופפות |
26 Bendizei a Deus nas vossas assembléias, bendizei ao Senhor, filhos de Israel! | 26 במקהלות ברכו אלהים יהוה ממקור ישראל |
27 Eis Benjamim, o mais jovem, que vai na frente; depois os príncipes de Judá, com seus esquadrões; os príncipes de Zabulon, os príncipes de Neftali. | 27 שם בנימן צעיר רדם שרי יהודה רגמתם שרי זבלון שרי נפתלי |
28 Mostrai, ó Deus, o vosso poder, esse poder com que atuastes em nosso favor. | 28 צוה אלהיך עזך עוזה אלהים זו פעלת לנו |
29 Pelo vosso templo em Jerusalém, ofereçam-vos presentes os reis! | 29 מהיכלך על ירושלם לך יובילו מלכים שי |
30 Reprimi a fera dos canaviais, a manada dos touros com os novilhos das nações pagãs. Que eles se prosternem com barras de prata. Dispersai as nações que se comprazem na guerra. | 30 גער חית קנה עדת אבירים בעגלי עמים מתרפס ברצי כסף בזר עמים קרבות יחפצו |
31 Aproximem-se os grandes do Egito, estenda a Etiópia suas mãos para Deus. | 31 יאתיו חשמנים מני מצרים כוש תריץ ידיו לאלהים |
32 Reinos da terra, cantai à glória de Deus, cantai um cântico ao Senhor, | 32 ממלכות הארץ שירו לאלהים זמרו אדני סלה |
33 que é levado pelos céus, pelos céus eternos; eis que ele fala, sua voz é potente: | 33 לרכב בשמי שמי קדם הן יתן בקולו קול עז |
34 Reconhecei o poder de Deus! Sua majestade se estende sobre Israel, sua potência aparece nas nuvens. | 34 תנו עז לאלהים על ישראל גאותו ועזו בשחקים |
35 De seu santuário, temível é o Deus de Israel; é ele que dá ao seu povo a força e o poder. Bendito seja Deus! | 35 נורא אלהים ממקדשיך אל ישראל הוא נתן עז ותעצמות לעם ברוך אלהים |