Livro dos Salmos 63
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Salmo de Davi, quando se achava no deserto de Judá. Ó Deus, vós sois o meu Deus, com ardor vos procuro. Minha alma está sedenta de vós, e minha carne por vós anela como a terra árida e sequiosa, sem água. | 1 [Ein Psalm Davids, als er in der Wüste Juda war.] |
2 Quero vos contemplar no santuário, para ver vosso poder e vossa glória. | 2 Gott, du mein Gott, dich suche ich, meine Seele dürstet nach dir. Nach dir schmachtet mein Leib wie dürres, lechzendes Land ohne Wasser. |
3 Porque vossa graça me é mais preciosa do que a vida, meus lábios entoarão vossos louvores. | 3 Darum halte ich Ausschau nach dir im Heiligtum, um deine Macht und Herrlichkeit zu sehen. |
4 Assim vos bendirei em toda a minha vida, com minhas mãos erguidas vosso nome adorarei. | 4 Denn deine Huld ist besser als das Leben; darum preisen dich meine Lippen. |
5 Minha alma saciada como de fino manjar, com exultante alegria meus lábios vos louvarão. | 5 Ich will dich rühmen mein Leben lang, in deinem Namen die Hände erheben. |
6 Quando, no leito, me vem vossa lembrança, passo a noite toda pensando em vós. | 6 Wie an Fett und Mark wird satt meine Seele, mit jubelnden Lippen soll mein Mund dich preisen. |
7 Porque vós sois o meu apoio, exulto de alegria, à sombra de vossas asas. | 7 Ich denke an dich auf nächtlichem Lager und sinne über dich nach, wenn ich wache. |
8 Minha alma está unida a vós, sustenta-me a vossa destra. | 8 Ja, du wurdest meine Hilfe; jubeln kann ich im Schatten deiner Flügel. |
9 Quanto aos que me procuram perder, cairão nas profundezas dos abismos, | 9 Meine Seele hängt an dir, deine rechte Hand hält mich fest. |
10 serão passados a fio de espada, e se tornarão pasto dos chacais. | 10 Viele trachten mir ohne Grund nach dem Leben, aber sie müssen hinabfahren in die Tiefen der Erde. |
11 O rei, porém, se alegrará em Deus. Será glorificado todo o que jurar pelo seu nome, enquanto aos mendazes lhes será tapada a boca. | 11 Man gibt sie der Gewalt des Schwertes preis, sie werden eine Beute der Schakale. |
12 Der König aber freue sich an Gott. Wer bei ihm schwört, darf sich rühmen. Doch allen Lügnern wird der Mund verschlossen. |