Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 105


font
SAGRADA BIBLIACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Aleluia. Celebrai o Senhor, aclamai o seu nome, apregoai entre as nações as suas obras.1 Alleluia. Confess to the Lord, for he is good, for his mercy is with every generation.
2 Cantai-lhe hinos e cânticos, anunciai todas as suas maravilhas.2 Who will declare the powers of the Lord? Who make a hearing for all his praises?
3 Gloriai-vos do seu santo nome; rejubile o coração dos que procuram o Senhor.3 Blessed are those who keep judgment and who do justice at all times.
4 Recorrei ao Senhor e ao seu poder, procurai continuamente sua face.4 Remember us, O Lord, with good will for your people. Visit us with your salvation,
5 Recordai as maravilhas que operou, seus prodígios e julgamentos por seus lábios proferidos,5 so that we may see the goodness of your elect, so that we may rejoice in the joy of your nation, so that you may be praised along with your inheritance.
6 ó descendência de Abraão, seu servidor, ó filhos de Jacó, seus escolhidos!6 We have sinned, as have our fathers. We have acted unjustly; we have wrought iniquity.
7 É ele o Senhor, nosso Deus; suas sentenças comandam a terra inteira.7 Our fathers did not understand your miracles in Egypt. They did not remember the multitude of your mercies. And they provoked you, while going up to the sea, even the Red Sea.
8 Ele se lembra eternamente de sua aliança, da palavra que empenhou a mil gerações,8 And he saved them for the sake of his name, so that he might make known his power.
9 que garantiu a Abraão, e jurou a Isaac,9 And he rebuked the Red Sea, and it dried up. And he led them into the abyss, as if into a desert.
10 e confirmou a Jacó irrevogavelmente, e a Israel como aliança eterna,10 And he saved them from the hand of those who hated them. And he redeemed them from the hand of the enemy.
11 quando disse: Dar-te-ei a terra de Canaã, como parte de vossa herança.11 And the water covered those who troubled them. Not one of them remained.
12 Quando não passavam de um reduzido número, minoria insignificante e estrangeiros na terra,12 And they believed his words, and they sang his praises.
13 e andavam errantes de nação em nação, de reino em reino,13 As soon as they had finished, they forgot his works, and they would not endure his counsel.
14 não permitiu que os oprimissem, e castigou a reis por causa deles.14 And they coveted their desire in the desert, and they tempted God in a waterless place.
15 Não ouseis tocar nos que me são consagrados, nem maltratar os meus profetas.15 And he granted to them their request, and he sent abundance into their souls.
16 E chamou a fome sobre a terra, e os privou do pão que os sustentava.16 And they provoked Moses in the camp, and Aaron, the holy one of the Lord.
17 Diante deles enviara um homem: José, que fora vendido como escravo.17 The earth opened and swallowed Dathan, and it covered the congregation of Abiram.
18 Apertaram-lhe os pés entre grilhões, com cadeias cingiram-lhe o pescoço,18 And a fire broke out in their congregation. A flame burned up the sinners.
19 até que se cumpriu a profecia, e o justificou a palavra de Deus.19 And they fashioned a calf at Horeb, and they adored a graven image.
20 Então o rei ordenou que o soltassem, o soberano de povos o livrou,20 And they exchanged their glory for the likeness of a calf that eats hay.
21 e o nomeou senhor de sua casa e governador de seus domínios,21 They forgot God, who saved them, who did great things in Egypt:
22 para, a seu bel-prazer, dar ordens a seus príncipes, e a seus anciãos, lições de sabedoria.22 miracles in the land of Ham, terrible things at the Red Sea.
23 Então Israel penetrou no Egito, Jacó foi viver na terra de Cam.23 And he said that he would destroy them, yet Moses, his elect, stood firm before him in the breach, in order to avert his wrath, lest he destroy them.
24 Deus multiplicou grandemente o seu povo, e o tornou mais forte que seus inimigos.24 And they held the desirable land to be nothing. They did not trust in his word.
25 Depois, de tal modo lhes mudou os corações, que com aversão trataram o seu povo, e com perfídia, os seus servidores.25 And they murmured in their tabernacles. They did not heed the voice of the Lord.
26 Mas Deus lhes suscitou Moisés, seu servo, e Aarão, seu escolhido.26 And he lifted up his hand over them, in order to prostrate them in the desert,
27 Ambos operaram entre eles prodígios e milagres na terra de Cam.27 and in order to cast their offspring among the nations, and to scatter them among the regions.
28 Mandou trevas e se fez noite, resistiram, porém, às suas palavras.28 And they were initiated into Baal of Peor, and they ate the sacrifices of the dead.
29 Converteu-lhes as águas em sangue, matando-lhes todos os seus peixes.29 And they provoked him with their inventions, and ruination was multiplied in them.
30 Infestou-lhes a terra de rãs, até nos aposentos reais.30 Then Phinehas stood up and placated him: and so the violent disturbance ceased.
31 A uma palavra sua vieram nuvens de moscas, mosquitos em todo o seu território.31 And it was reputed to him unto justice, from generation to generation, even forever.
32 Em vez de chuva lhes mandou granizo e chamas devorantes sobre a terra.32 And they provoked him at the Waters of Contradiction, and Moses was afflicted because of them,
33 Devastou-lhes as vinhas e figueiras, e partiu-lhes as árvores de seus campos.33 for they exasperated his spirit. And so he divided them with his lips.
34 A seu mandado vieram os gafanhotos, e lagartas em quantidade enorme,34 They did not destroy the nations, about which the Lord had spoken to them.
35 que devoraram toda a erva de suas terras e comeram os frutos de seus campos.35 And they were mixed among the Gentiles. And they learned their works,
36 Depois matou os primogênitos do seu povo, primícias de sua virilidade.36 and they served their graven images, and it became a scandal to them.
37 E Deus tirou os hebreus carregados de ouro e prata; não houve, nas tribos, nenhum enfermo.37 And they sacrificed their sons and their daughters to demons.
38 Alegraram-se os egípcios com sua partida, pelo temor que os hebreus lhes tinham causado.38 And they shed innocent blood: the blood of their sons and of their daughters, which they sacrificed to the graven images of Canaan. And the land was infected with bloodshed,
39 Para os abrigar Deus estendeu uma nuvem, e para lhes iluminar a noite uma coluna de fogo.39 and was contaminated with their works. And they fornicated according to their own inventions.
40 A seu pedido, mandou-lhes codornizes, e os fartou com pão vindo do céu.40 And the Lord became furiously angry with his people, and he abhorred his inheritance.
41 Abriu o rochedo e jorrou água como um rio a correr pelo deserto,41 And he delivered them into the hands of the nations. And those who hated them became rulers over them.
42 pois se lembrava da palavra sagrada, empenhada a seu servo Abraão.42 And their enemies afflicted them, and they were humbled under their hands.
43 E fez sair, com júbilo, o seu povo, e seus eleitos com grande exultação.43 Many times, he delivered them. Yet they provoked him with their counsel, and they were brought low by their iniquities.
44 Deu-lhes a terra dos pagãos e desfrutaram das riquezas desses povos,44 And he saw that they were in tribulation, and he heard their prayer.
45 sob a condição de guardarem seus mandamentos e observarem fielmente suas lei45 And he was mindful of his covenant, and he repented according to the multitude of his mercies.
46 And he provided for them with mercies, in the sight of all those who had seized them.
47 Save us, O Lord our God, and gather us from the nations, so that we may confess your holy name and glory in your praise.
48 Blessed is the Lord God of Israel, from ages past, even to all ages. And let all the people say: Amen. Amen.