1 Bildad de Chua falou então nestes termos: | 1 Then Baldad the Suhite answered, and said: |
2 Quando acabarás de falar, e terás a sabedoria de nos deixar dizer? | 2 How long will you throw out words? understand first, and so let us speak. |
3 Por que nos consideras como animais, e por que passamos por estúpidos a teus olhos? | 3 Why are we reputed as beasts, and counted vile before you? |
4 Tu que te rasgas em teu furor, é preciso que por tua causa a terra seja abandonada, e que os rochedos mudem de lugar? | 4 Thou that destroyest thy soul in thy fury, shall the earth be forsaken for thee, and shall rocks be removed out of their place? |
5 Sim, a luz do mau se apagará, e a flama de seu fogo cessará de alumiar. | 5 Shall not the light of the wicked be extinguished, and the flame of his fire not shine? |
6 A luz obscurece em sua tenda, e sua lâmpada sobre ele se apagará; | 6 The light shall be dark in his tabernacle, and the lamp that is over him, shall be put out. |
7 seus passos firmes serão cortados, seus próprios desígnios os farão tropeçar. | 7 The step of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down headlong. |
8 Seus pés se prendem numa rede, e ele anda sobre malhas. | 8 For he hath thrust his feet into a net, and walketh in its meshes. |
9 A armadilha o segura pelo calcanhar, um laço o aperta. | 9 The sole of his foot shall be held in a snare, and thirst shall burn against him. |
10 Uma corda se esconde sob a terra para pegá-lo, uma armadilha, ao longo da vereda. | 10 A gin is hidden for him in the earth, and his trap upon the path. |
11 De todas as partes temores o amedrontam, e perseguem-no passo a passo. | 11 Fears shall terrify him on every side, and shall entangle his feet. |
12 A calamidade vem faminta sobre ele, a infelicidade está postada a seu lado. | 12 Let his strength be wasted with famine, and let hunger invade his ribs. |
13 A pele de seu corpo é devorada, o filho mais velho da morte devora-lhe os membros; | 13 Let it devour the beauty of his skin, let the firstborn death consume his arms. |
14 é arrancado da tenda, onde se sentia seguro, levam-no ao rei dos terrores. | 14 Let his confidence be rooted out of his tabernacle, and let destruction tread upon him like a king. |
15 Podes estabelecer-te em sua tenda: ele não existe mais; o enxofre é espalhado em seu domínio. | 15 Let the companions of him that is not, dwell in his tabernacle, let brimstone be sprinkled in his tent. |
16 Por baixo suas raízes secam, e por cima seus ramos definham. | 16 Let his roots be dried up beneath, and his harvest destroyed above. |
17 Sua memória apaga-se da terra, nada mais lembra o seu nome na região. | 17 Let the memory of him perish from the earth and let not his name be renowned in the streets. |
18 É arrojado da luz para as trevas, é desterrado do mundo. | 18 He shall drive him out of light into darkness, and shall remove him out of the world. |
19 Não tem descendente nem posteridade em sua tribo, nem sobrevivente algum em sua morada. | 19 His seed shall not subsist, nor his offspring among his people, nor any remnants in his country. |
20 O Ocidente está estupefacto com sua sorte, o Oriente treme diante dela. | 20 They that come after him shall be astonished at his day, and horror shall fall upon them that went before. |
21 Eis o que acontece com as tendas dos ímpios, os lugares habitados pelo homem que não conhece Deus. | 21 These men are the tabernacles of the wicked, and this the place of him that knoweth not God. |