| 1 Benjamim gerou Bela, seu primogênito, Asbel, o segundo, Aara, o terceiro, | 1 και βενιαμιν εγεννησεν τον βαλε πρωτοτοκον αυτου και ασβηλ τον δευτερον ααρα τον τριτον |
| 2 Noaa, o quarto e Rafa, o quinto. | 2 νωα τον τεταρτον και ραφη τον πεμπτον |
| 3 Filhos de Bela: Adar, Gera, Abiud, Abisué, Naamã, Aoé, | 3 και ησαν υιοι τω βαλε αδερ και γηρα και αβιουδ |
| 4 Gera, Sefufã, | 4 και αβισουε και νοομα και αχια |
| 5 Hurão. | 5 και γηρα και σωφαρφακ και ωιμ |
| 6 Filhos de Aod: eram os chefes das famílias que habitavam Gabaa, transportados para Manaat: | 6 ουτοι υιοι αωδ ουτοι εισιν αρχοντες πατριων τοις κατοικουσιν γαβεε και μετωκισαν αυτους εις μαναχαθι |
| 7 Naamã, Aquia e Gera, que os transportou, o qual gerou Oza e Aiud. | 7 και νοομα και αχια και γηρα ουτος ιγλααμ και εγεννησεν τον ναανα και τον αχιχωδ |
| 8 Saarain teve filhos na terra de Moab, depois de ter repudiado suas mulheres Husim e Bara. | 8 και σααρημ εγεννησεν εν τω πεδιω μωαβ μετα το αποστειλαι αυτον ωσιμ και την βααδα γυναικα αυτου |
| 9 Nasceram de Hodes, sua mulher: Jobab, Sebia, Mosa, Molcon, Jeús, Sequia e Marma, | 9 και εγεννησεν εκ της αδα γυναικος αυτου τον ιωβαβ και τον σεβια και τον μισα και τον μελχαμ |
| 10 que são seus filhos, chefes de famílias. | 10 και τον ιαως και τον σαβια και τον μαρμα ουτοι αρχοντες πατριων |
| 11 De Husin teve Abitob e Elfaal. | 11 και εκ της ωσιμ εγεννησεν τον αβιτωβ και τον αλφααλ |
| 12 Filhos de Elfaal: Heber, Misaão e Samad, que construiu Ono e Lod, e as cidades que dela dependem. | 12 και υιοι αλφααλ ωβηδ μεσσααμ σεμμηρ ουτος ωκοδομησεν την ωνω και την λοδ και τας κωμας αυτης |
| 13 Baria e Sama, chefes das famílias que habitavam Aialon, puseram em fuga os habitantes de Get. | 13 και βεριγα και σαμα ουτοι αρχοντες των πατριων τοις κατοικουσιν αιλαμ και ουτοι εξεδιωξαν τους κατοικουντας γεθ |
| 14 Aio, Sesac, Jerimot, | 14 και αδελφος αυτου σωσηκ και ιαριμωθ |
| 15 Zabadia, Arod, Heder, | 15 και ζαβαδια και ωρηρ και ωδηδ |
| 16 Miguel, Jesfa e Joá eram filhos de Baria. | 16 και μιχαηλ και ιεσφα και ιωχα υιοι βαριγα |
| 17 Zabadia, Mosolão, Hezeci, Heber, | 17 και ζαβαδια και μοσολλαμ και αζακι και αβαρ |
| 18 Jesamari, Jezlia e Jobab eram filhos de Elfaal. | 18 και ισαμαρι και ιεζλια και ιωβαβ υιοι ελφααλ |
| 19 Jacim, Zecri, Zabdi, | 19 και ιακιμ και ζεχρι και ζαβδι |
| 20 Elioenai, Seletai, Eliel, | 20 και ελιωηναι και σαλθι και ελιηλι |
| 21 Adaia, Baraia e Samarat eram filhos de Semei. | 21 και αδαια και βαραια και σαμαραθ υιοι σαμαι |
| 22 Jesfã, Heber, Eliel, | 22 και ισφαν και ωβηδ και ελεηλ |
| 23 Abdon, Zecri, Hanã, | 23 και αβαδων και ζεχρι και αναν |
| 24 Hanania, Elão, Anatotia, | 24 και ανανια και αμβρι και αιλαμ και αναθωθια |
| 25 Jefdaia e Fanuel eram filhos de Sesac. | 25 και αθιν και ιεφερια και φελιηλ υιοι σωσηκ |
| 26 Samsari, Sooria, Otolia, | 26 και σαμσαρια και σααρια και ογοθολια |
| 27 Jersia, Elia e Zecri eram filhos de Jeroão. | 27 και ιαρασια και ηλια και ζεχρι υιοι ιρααμ |
| 28 São estes os chefes de famílias, chefes segundo suas genealogias. Habitavam em Jerusalém. | 28 ουτοι αρχοντες πατριων κατα γενεσεις αυτων αρχοντες ουτοι κατωκησαν εν ιερουσαλημ |
| 29 O pai de Gabaon morava em Gabaon; sua mulher chamava-se Maaca. | 29 και εν γαβαων κατωκησεν πατηρ γαβαων και ονομα γυναικι αυτου μααχα |
| 30 Seu filho mais velho: Abdon; em seguida, Sur, Cis, Baal, Nadab, | 30 και υιος αυτης ο πρωτοτοκος αβαδων και σουρ και κις και βααλ και νηρ και ναδαβ |
| 31 Gedor, Aio e Zaquer. | 31 και γεδουρ και αδελφος αυτου και ζαχουρ και μακαλωθ |
| 32 Macelot gerou Samaa. Eles habitavam também Jerusalém com seus irmãos. | 32 και μακαλωθ εγεννησεν τον σεμαα και γαρ ουτοι κατεναντι των αδελφων αυτων κατωκησαν εν ιερουσαλημ μετα των αδελφων αυτων |
| 33 Ner gerou Cis, Cis gerou Saul, Saul gerou Jônatas, Melquisua, Abinadab e Esbaal. | 33 και νηρ εγεννησεν τον κις και κις εγεννησεν τον σαουλ και σαουλ εγεννησεν τον ιωναθαν και τον μελχισουε και τον αμιναδαβ και τον ασαβαλ |
| 34 Filho de Jônatas: Meribaal. Meribaal gerou Mica. | 34 και υιοι ιωναθαν μεριβααλ και μεριβααλ εγεννησεν τον μιχια |
| 35 Filhos de Mica: Fiton, Melec, Taraa e Acaz. | 35 και υιοι μιχια φιθων και μελχηλ και θερεε και αχαζ |
| 36 Acaz gerou Joada, Joada gerou Alamot, Azmot e Zamri. Zamri gerou Mosa. | 36 και αχαζ εγεννησεν τον ιωιαδα και ιωιαδα εγεννησεν τον γαλεμαθ και τον ασμωθ και τον ζαμβρι και ζαμβρι εγεννησεν τον μαισα |
| 37 Mosa gerou Banaa, Rafa, seu filho, Elasa, seu filho, Asel, seu filho. | 37 και μαισα εγεννησεν τον βαανα ραφαια υιος αυτου ελασα υιος αυτου εσηλ υιος αυτου |
| 38 Asel teve seis filhos, cujos nomes são: Esricão, Bocru, Ismael, Saria, Obdias e Hanã, todos filhos de Asel. | 38 και τω εσηλ εξ υιοι και ταυτα τα ονοματα αυτων εζρικαμ πρωτοτοκος αυτου και ισμαηλ και σαραια και αβδια και αναν παντες ουτοι υιοι εσηλ |
| 39 Filhos de Esec, seu irmão: Ulão, seu filho mais velho, Jeús, o segundo, e Elifalet, o terceiro. | 39 και υιοι ασηλ αδελφου αυτου αιλαμ πρωτοτοκος αυτου και ιαις ο δευτερος ελιφαλετ ο τριτος |
| 40 Os filhos de Ulão eram homens valentes, bons arqueiros; tiveram numerosos filhos e netos: cento e cinqüenta. Todos esses são descendentes de Benjamim. | 40 και ησαν υιοι αιλαμ ισχυροι ανδρες δυναμει τεινοντες τοξον και πληθυνοντες υιους και υιους των υιων εκατον πεντηκοντα παντες ουτοι εξ υιων βενιαμιν |